Обидела traduction Portugais
212 traduction parallèle
Ты очень обидела его.
Insultaste-o, sabes?
Сбежала и обидела ее.
Ela deve estar triste por eu ter fugido.
Я чем-то обидела тебя.
Magoei-te.
Надеюсь, я не слишком тебя обидела? Все в порядке.
Espero não ter dito nada que te ofendesse, Sam.
Извините, если я обидела вас.
Desculpe se a magoei.
Я обидела тебя, Такедзо? Нет.
- Ofendi-te, Takezo?
Извините, что я вас недавно обидела.
Perdoe-me a ofensa de há pouco.
Они увидят и узнают. И скажут : "Как же, она не обидела бы даже и мухи".
Para que vejam, para que saibam e para que digam : "Ela nem é capaz de fazer mal a uma mosca."
МальIш, я бьI тебя не обидела.
Querido, eu não te faria mal.
Карин, я чем-то обидела тебя?
Karin, disse alguma coisa que te possa ter magoado?
Я вас обидела.
Eu magoei-te. Admite-o.
Я тебя обидела, мальчи.
Estás chateado comigo, menino?
А потом я его обидела, назвав его "простым".
Depois estraguei tudo. Chamei-lhe "básico"
Я обидела его, мне надо бы с ним объясниться.
Ofendi-o, e devia ir falar-lhe.
Я тебя хоть чем-то обидела?
Alguma vez te prejudiquei?
Я обидела тебя?
Magoei-o ( = hurt )?
Я его обидела.
- Caí por ti que nem um pedreiro cego.
А разве я вас обидела?
Querem beber um copo?
Надеюсь, я тебя не обидела.
Espero que não tenhas ficado chateado.
Извините. Я надеюсь, что никого не обидела.
Desculpem, espero não ter ofendido ninguém.
Я тебя обидела?
Magoei os teus sentimentos?
- Я вас не обидела?
Sente-se bem? - Näo a ofendi?
Мне кажется, я вас чем-то обидела.
Penso que você é que se sente insultado por mim.
Если бы вы могли заполнить эту комнату теми, кого я обидела... то люди подумали бы, что вы гораздо более лучший раввин, чем вы есть на самом деле.
Se conseguisse juntar nesta sala toda a gente que eu já ofendi as pessoas iriam pensar que é um rabi muito melhor.
Она тебя сильно обидела, похоже.
Ela deve ter-te magoado imenso.
я бы вспомнил, как моя жена обидела меня, переспав с другим мужчиной.
Lembrar-me-ia de como a minha mulher me magoara dormindo com outro homem.
Ты обидела меня в последний раз.
Magoaste-me pela última vez.
- Ты очень меня обидела.
- Magoaste-me muito.
Чем она тебя так обидела, что ты с ней так поступил?
Que podia ela ter-te feito de tão mau para quereres fazer-lhe isto?
Я вас чем-то обидела?
Eu ofendi-o de alguma maneira?
Но однажды она зарвалась и сильно обидела богов.
E então, um dia, ela fez mesmo asneira e ofendeu os Deuses.
Не помню, что она сделала и кого обидела, но это было круто.
Não me lembro do que disse e não me lembro a quem ofendeu. Mas foi muito mau.
- За то, что ты ее обидела!
- Por a teres magoado na festa!
Прости, что я тебя обидела, Робби.
Desculpe se o ofendi, Robbie.
ТьI меня обидела. И я не хочу, чтобьI это повторилось.
Magoaste-me e não permitirei que isso volte a acontecer!
Я вас обидела? Я не нарочно.
Se o ofendi, foi sem querer.
Я пришла сказать, что мне очень жаль, что я обидела тебя, и что я буду скучать по тебе, и надеюсь, когда-нибудь ты перестанешь меня ненавидеть.
Só vim para te dizer que lamento ter-te magoado, e que vou sentir muito a tua falta, e espero que algum dia não me odeies mais.
Ты его обидела.
- Ela não volta. Ofendeste-a.
Ты действительно обидела Суки, ты знаешь об этом?
- Magoaste a Sookie, sabias?
ДЖексон, я клянусь, я никогда бы не обидела Суки специально
Juro-te, não tencionava magoar a Sookie.
Полагаю, ты очень обидела мистера Торнтона, отказавшись пожать его руку.
Portanto, por favor, desculpa se não entendi o aperto de mão.
- Я что, в прошлой жизни обидела тебя?
Fiz-te alguma coisa numa vida passada?
Ну, ты же его обидела, но...
Bom, acho que o magoaste, mas...
Он сказал, я его обидела?
Ele diz que eu o magoei?
Послушайте, если я вас случайно обидела... Нет.
Se fiz alguma coisa que te ofendesse?
Всем тем, кого обидела та книга. Прошу меня простить.
A todas as pessoas afectadas pelo Livro de Fogo peço imensa desculpa.
Возможно, она обидела свою дочь, поставив себя на первое место.
Talvez tivesse magoado a filha sendo egoísta.
Лиса очень обидела Джоди, Джоди наказала её.
A Lisa estava a ser má para a Jodie. Portanto a Jodie magoou-a.
Ты его обидела?
Ofendeste-o?
Ты обидела!
- Não queria insultar...
Прости, я тебя обидела?
Desculpa, ofendi-te?