English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Обручальное кольцо

Обручальное кольцо traduction Portugais

558 traduction parallèle
Но это обручальное кольцо.
É a sua aliança, minha senhora.
- Обручальное кольцо.
Uma anel de noivado.
Обручальное кольцо?
Um anel de noivado?
- Мой браслет и обручальное кольцо.
- A pulseira e o anel de noivado...
И надень обручальное кольцо.
Ponha a sua aliança.
Это ее обручальное кольцо.
Leste é seu anel de casamentos.
Я думаю, обручальное кольцо миссис Торвальд лежит в сумочке среди драгоценностей.
A aliança da Sra. Thorwald estará entre as joias que ele tem na carteira?
Обручальное кольцо она точно бы не оставила.
A última coisa que ela deixaria ficar seria a aliança.
Если бы эта женщина была жива, обручальное кольцо было бы на ней.
Se ela estivesse viva, teria a aliança, certo? - É possível.
Обручальное кольцо?
Aliança?
В кармане месячное жалование. А у нее уже было обручальное кольцо?
- E ela já tinha uma aliança de casamento.
Думаю, он заметил мое обручальное кольцо.
Deve ter reparado na minha aliança.
И я сказала ему, что встретила тебя... И отдала ему обручальное кольцо.
Contei-lhe que te tinha acabado de conhecer e devolvi-lhe o anel dele.
Это обручальное кольцо я собирался подарить своей девушке, как сюрприз
Ia surpreender a minha namorada com este anel de noivado.
- Он подарит мне обручальное кольцо на Рождество.
Ele vai dar-me um anel de noivado pelo Natal.
Раз ты делаешь женщине предложение, то ты должен дать ей обручальное кольцо.
Propões casamento a uma mulher, deves oferecer-lhe o anel de noivado.
У вас есть обручальное кольцо?
Tem o anel?
Обручальное кольцо.
É um anel de noivado.
Я заметил что ты все еще носишь обручальное кольцо.
Notei que ainda usa aliança.
Обручальное кольцо.
É uma aliança.
Может быть, заложить мое обручальное кольцо?
Homer, não podemos antes vender a minha aliança de noivado?
" это твое обручальное кольцо? ƒа?
É esse é o teu anel de noivado?
С тех пор как он носит обручальное кольцо женщины к нему так и липнут.
Diz que, desde que usa aliança, as mulheres não o deixam em paz.
Я всё ещё ношу его обручальное кольцо.
Ainda estou casada com ele.
А когда совместный банковский счет иссяк через два года я предпочел ее обручальное кольцо своему.
E quando a conta bancária conjunta acabou, depois de um par de anos acho que preferi o anel de casamento dela em vez do meu. Então não houve drama.
Вот мое обручальное кольцо.
Aqui tem a minha aliança.
- Видели мое обручальное кольцо? - Да, такое красивое!
- Alguém viu o meu anel de casamento?
Ты даже перестал носить обручальное кольцо!
E não tens o teu anel de casamento!
Ты носишь обручальное кольцо.
Vocês fazem contrabando de armas.
А ты все еще носишь обручальное кольцо?
E ainda andas com essa aliança?
- Стиви, это же обручальное кольцо.
- Stevie, isto é um anel de noivado.
И пусть ничего такого не думает, Это не из-за того, что Сэмми засунул моё обручальное кольцо себе в нос.
Não importa o que ela pensa, já esqueci por completo que o Sammy enfiou o meu anel de casamento no nariz.
- Только не обручальное кольцо.
- A minha aliança não!
Не купил ли ты мне обручальное кольцо у Леона?
Não compraste o meu anel de noivado ao Leon?
Ты собираешься просто рассказать своей жене... что ты купил ей со скидкой обручальное кольцо у жулика.
Vais ter de dizer à tua mulher... que lhe compraste o anel de noivado a um vigarista.
- Мое обручальное кольцо.
- O meu anel de noivado.
Я искала везде, но я... Кажется, я потеряла свое обручальное кольцо.
Procurei por todo o lado, mas... acho que perdi o meu anel de noivado.
Или когда я вернула тебя обручальное кольцо, Роджер?
Ou desde que eu te devolvi o anel de noivado, Roger?
Случайно, это не обручальное кольцо?
Isto não é uma aliança de casamento, por acaso?
Моё обручальное кольцо?
A minha alianca de casamento?
Стриптизёрша украла моё обручальное кольцо?
A stripper roubou a minha aliança?
Наверно, обручальное кольцо уже прожгло его фартук.
O anel de noivado deve estar a fazer um buraco no avental dele.
Не говорите... мое обручальное кольцо.
Não me diga isso... meu anel de compromisso.
Там лежит обручальное кольцо для моей девушки, я не могу открыть его здесь. Можно я так его пронесу?
Tenho um anel de noivado na mala... e por isso não posso abri-la aqui.
- Это уже обручальное кольцо.
- isso é um anel de noivado.
Смотри, обручальное кольцо!
A aliança!
Вот твое обручальное кольцо.
Aqui está o teu anel de noivado.
О, моё обручальное кольцо.
A aliança!
Я не могу купить тебе приличное обручальное кольцо.
E não te posso comprar uma aliança decente.
Вам даже не придется снимать обручальное кольцо.
Eu posso tornar isso realidade, sem você ter de sujar a aliança.
Обручальное кольцо доктора Хаотики.
É o anel de bodas do doutor Caótica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]