English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Обучение

Обучение traduction Portugais

1,006 traduction parallèle
Мне кажется, вы, парни, не так любите обучение в ФБР, как уроки актерского мастерства.
Parece-me que vocês deviam ter menos treino do FBI e mais de estúdios de Hollywood.
Я только начал его обучение.
Ainda agora iniciei a sua educação.
Нет. Он посылал чеки на мое обучение. Но разве чеки... могу заменить отца?
Ele manda cheques para a minha educação, mas será que um cheque substitui um pai?
Поверьте, Элиза, еще до того как я закончу ваше обучение, толпы мужчин будут стреляться из-за любви к вам!
Por Deus, Eliza... as ruas estaräo repletas de homens... a lutar por ti, antes de terminar o trabalho contigo.
Обучение будет проходить на военной базе. Хочу напомнить всем вам, что операция секретная.
Esse treino decorrerá numa base militar normal, e eu quero lembrar-vos de que esta operação é secreta.
Обучение подошло к концу, осталось... последнее испытание.
O vosso treino está a acabar e isso dá-vos o direito a um baile de formatura ou algo assim.
Теперь вы готовы начать обучение.
- Estão preparados para o treino.
Обучение Оммов продвигалось бы лучше будь у нас больше наушников.
Estás a ver, os Oms estão a aprender... com as Sessões de Conhecimento..
А поскольку плата за обучение на твой счет не поступает, я вынуждена принять в отношении тебя определенное решение.
E dado que as tuas prestações não têm sido pagas, Vejo-me forçada a tomar medidas em relação a ti.
Его обучение позволит мне высвободить время для других вещей.
A aprendizagem dele vai economizar-me tempo... e outras coisas.
Я представить себе не могу, что потратил столько времени и денег на твое обучение, а ты остался тупым идиотом!
Quando eu penso no tempo e dinheiro que eu perdi no vosso treino, e afinal vocês continuam a ser um bando de idiotas!
В 1589 году Кеплер покинул Маульбронн Чтобы продолжить свое обучение в выдающемся университете в Тюбингене.
Em 1589 Kepler deixou Maulbronn, para prosseguir os seus estudos na grande Universidade de Tübingen.
Да, слишком много, чтобы начинать обучение.
Demasiado velho para começar os treinos.
Люк, ты должен закончить обучение.
Tens de completar o treino.
Если ты сейчас закончишь обучение... если ты, как Вейдер, выберешь быстрый и короткий путь... ты станешь орудием зла.
Se parares aqui o treino... se escolheres o caminho mais rápido e fácil, tal como Vader... tornar-te-ás num instrumento do mal.
Oн сейчас проходит обучение.
Ele está a treiná-lo agora.
С хорошим аттестатом. " " Необходимо обучение три года по специальности медсестра-стоматолог. "
"Requer treino de três anos como enfermeira dentária."
В награду утешьтесь, что в другой стране обучение на лётчика стоит миллион долларов!
No final, terão um curso de aviação no valor de um milhão!
Прискорбно, что ты поторопился встретиться с ним... что неоконченным было твое обучение... что не готов к бремени ты был.
É uma desgraça enfrentá-lo teres ido... incompleto o teu treino estar... e para carregar este fardo não estares preparado.
Я буду рад помочь тебе закончить обучение.
Estou ansioso por completar o teu treino.
Я устроил тебя в обучение.
Vais ser aprendiz.
Ведь меня когда-то отдали сюда в обучение!
Não fui aprendiz aqui?
Обучение классической музыке крайне требовательно.
A disciplina de música clássica é muito precisa.
Было бы еще несколько дней на обучение - остался бы в живых.
O tipo estaria vivo se tivesse tido uns dias para aprender alguma coisa.
Вы наполовину прошли свое обучение.
O treino vai a meio.
Если вы, дамы, покинете этот остров и переживете обучение новобранцев, станете страшным оружием, рвущимся в бой.
Se as meninas deixarem a minha ilha, se sobreviverem à recruta... vão ser uma arma, um instrumento de morte, ansiando pela guerra.
Почему бы ему сначала самому не стать богатым, так он хотя бы расплатится с кредитом за обучение.
Porque é que ele não enriquece, assim já podias pagar o empréstimo escolar?
Пусть месье де Вальмонт продолжит твое обучение.
Deixai que o Sr. de Valmont... prossiga a vossa educação.
А на обучение в колледже.
Era para a universidade.
В противном случае моё дорогостоящее обучение было бы пустой тратой времени.
De outro modo seria um ensino caro desperdiçado.
Фери проводил там обучение.
O Ferrie dava lá treino.
Обучение проходили и несколько Американцев.
Americanos eram lá treinados.
Путешествие, конечно, это лучшее обучение.
Viajar é a melhor educação que se pode ter.
Ладно, ладно. Вспомни обучение.
Muito bem, pensa na formação que tiveste.
Хотя обучение давалось мне легко, недостаток понимания человеческой натуры создавал некоторые проблемы социального характера.
- Ainda que tive bons resultados, minha falta de entendimento dos humanos me criou problemas sociais.
Упор, конечно, мы сделаем на практическое обучение.
Agora, a título de lição prática.
Я люблю тебя, но я не могу отсрочить их обучение пока ты не закончишь дипломную.
Eu amo-te, mas eu não posso atrasar-lhes a educação enquanto completas uma tese.
Я добавляю одно имя, кого-то выдающегося, но не обремененного излишками средств ; студента, который не может позволить себе обучение в Кембридже.
de alguém que seja notável, mas com falta de recursos, que não possa pagar o alojamento e as propinas em Cambridge.
София работает в День Благодарения... чтобы позволить себе обучение в колледже.
A jovem Sofie trabalha na Acção de Graças, porque está a tentar terminar a universidade.
Когда мы можем начать обучение?
Quando começamos com as operações de vôo?
Скоро завершаешь обучение в Уитмен Колледже...
Podes ser um sénior na escola dos espertalhões em Whitman...
Я знаю, что ваш муж заплатил за обучение на год вперёд... но если вы посмотрите в наших правилах и положениях, которые мы посылали вам... вы увидите что без уважительной причины для продолжительного отсутствия... плата за обучение не возвращается.
Eu sei que o seu marido pagou um ano inteiro de escola... mas se consultar a página 20 do manual de regras que lhe mandámos... verá que se não houver uma justificação válida... para ausências prolongadas, ela é expulsa.
Как я и говорила, ей необходимо пройти обучение.
Como eu disse, ela precisa de ser devidamente treinada.
- Я курировал твое обучение и подготовку.
- Supervisionei a sua formação.
Мне кажется, столь быстрое обучение - само по себе хорошо.
Acho que há algum mérito em aprender logo a forma.
Я прошел обучение в Плимуте, как ни странно.
Foi efectuada, estranhamente, em Plymouth.
По кодексу ференги - параграф 105, подпараграф 10 - взрослые самцы ференги должны оплатить обучение у подходящего образца для подражания.
De acordo com os Estatutos Ferengi, secção 105, alínea 10, ao chegar à idade adulta, os homens ferengi devem adquirir um posto de aprendiz a uma pessoa exemplar.
Твоя мать мыла лестницы, чтобы платить за твое обучение.
A tua mãe teve de trabalhar para te pagar os estudos.
Развлечение и обучение.
É divertido e educativo.
Вы заплатили за наше обучение и сказали, чтобы мы пошли туда!
Pagaram a nossa instrução e disseram-nos para ir.
Было глупо отправлять тебя на Минбар прежде, чем я закончил твоё обучение.
Eu fui estúpido ao enviar-te para Minbar antes de terminar o teu treino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]