Ограда traduction Portugais
39 traduction parallèle
На севере каменная ограда на краю леса.
"Ao norte, a muralha de pedra que margeia o bosque..."
Крыша нашего здания, также как и стена и ограда, должны были иметь одинаковые края.
O terraço do nosso edifício e os muros do perímetro deviam ter o mesmo parapeito.
Они всегда туда ходят, где ограда железной дороги, у моста Гизольфе.
Chegam a ir à beira, onde passa o caminho-de-ferro. No meio dos campos da Ghisolfa.
Ограда высока и неприступна. Тебе здесь неминуемая смерть, когда тебя найдут мои родные.
Os muros do pomar são difíceis de subir, e este lugar será a morte, se os meus parentes vos vêem aqui.
Раньше у нас была ограда сада.
Costumávamos ter uma beira de jardim ao redor da casa.
- Ограда рядом, это наш шанс.
Estivemos a trabalhar naquela vedação, é a nossa chance.
- Ограда от чихания.
- Tela contra espirros.
Здесь будет ограда до самых ворот.
A vedação vai dar a volta a tudo isto, até ao portão.
Ограда высока, и нелегко... Ее преодолеть.
" e, sendo quem sois, este lugar será para vós a morte,
Под водой ограда из титана, но сверху, из обычной стали.
Aquelas barreiras são de titânio por baixo, mas por cima, são apenas de aço.
Видите, ограда.
Nossa porta é a primeira do beco.
Эта ограда ручной работы из красного дерева
Este balaustrada era de mogno, talhado a mão!
Пограничная ограда, еще не доделанная.
Uma rede fronteiriça, ainda não está acabada.
Вся ограда цела.
As cercas estão todas boas.
Иногда ожидаемое как ограда по сравнению с неожиданным
Às vezes, o esperado perde importância em relação ao inesperado.
К сожалению, ограда не была установлена на летальный уровень
Tive sorte que os pórticos não estavam regulados num nível mortal.
- Ограда тянется вдоль всей границы. И она под напряжением.
A vedação percorre toda a fronteira... e é eléctrica!
Ограда?
- Vedações?
Там высокая ограда с колючей проволокой.
Cercas altas rodeadas por arame-farpado
На табличке действительно написано "ограда под напряжением"?
Esse sinal diz "vedação eléctrica"?
Так, ограда прямо впереди, метров через 50 по этому лесу.
Muito bem, as grades do perímetro ficam nesta direcção, a cerca de 50 metros depois destas árvores.
Как тебе его новая ограда? Никак.
O que achaste da nova cerca do tio Sean?
Третий : гигантская ограда по всему периметру, заповедник для шимпанзе.
Três : uma vedação gigante em torno do perímetro : santuário para chimpanzés.
Так, ограда сломана.
A vedação precisa ser reparada.
По всему периметру сетка, ограда там, там и там, около 30 человек пехоты, летный экипаж.
Quero dizer, há cercas Cyclone à volta de todo o perímetro, barricadas ali, ali, ali, à volta de 30 soldados de infantaria, além da tripulação.
Ограда сломана.
O complexo foi violado.
Эта ограда из высокопрочной стали.
Tem 2,5 m e é feito de aço endurecido.
Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня ибо Ты каменная гора моя и ограда моя
♪ Be Thou my strong rock For an house of defence to save me ♪ For Thou art my rock and my fortress
У нас в Орегоне была электрическая ограда вокруг участка, и мы хватались за нее, типа, кто дольше продержится.
Cresci no Oregon, numa quinta de cercas electrificadas. Agarrávamo-nos a elas a ver quem se aguentava mais.
Брюс, думаю, происходит от старосаксонского "куст" или "ограда".
Bruce, acho que vem do antigo Saxão que significa arbusto ou sebe.
[ОПАСНО! ОГРАДА ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ! ]
PERIGO CERCA ELÉTRICA
Металлическая ограда с колючей проволокой.
Com uma corrente com arame farpado.
Ограда будет опущена, все ворота будут закрыты. Почему?
Morrem pessoas com a peste.
Мне нужна ограда из автомобилей - и транспорт к моему местоположению сейчас же!
Quero as paredes cheias de homens armados, com semiautomáticas... e mandem um veículo para aqui agora!
Там повсюду ограда.
Há uma vedação a volta da cidade.
Ограда не выдержит.
Não vai aguentar.
Тогда ограда выдержит.
As barreiras conseguem aguentar.
Ограда?
Pela vedação?
A ограда.
- Um corrimão.