Ограничено traduction Portugais
105 traduction parallèle
Передвижение между уровнями ограничено в соответствии с рангом.
O tráfego entre níveis é limitado segundo o posto.
По-правде, мадам, в пределах этой суммы количество товара несколько ограничено.
Francamente, minha senhora, por esse preço, a variedade de artigos é um pouco limitada.
Моё время ограничено. Вы мне позволите идти?
Também posso ir?
Поэтому... ваше пребывание в уборной было ограничено, а сигареты распределяются.
Por isso, as regalias do balneário foram suspensas, e os cigarros estão racionados.
Два выстрела на каждого, время не ограничено.
Dois tiros a cada. Disparem a qualquer momento.
- Для него - нет.. Мое время ограничено, так же как и интеллект Стива.
Cynthia, o meu tempo é limitado, assim como o intelecto do Steve.
И пока давление воздуха ограничено, курение запрещено.
Como o ar é limitado, não é permitido fumar...
Но заказывайте сейчас, количество ограничено.
Mas encomende já, o "stock" é limitado. Limitado!
Придется ненадолго отключить систему. Количество памяти ограничено.
A memória é pouca, não chega para tudo.
Мое знание музыки ограничено. Я знаю только баджорских композиторов.
O meu conhecimento musical limita-se a compositores bajorianos.
К сожалению, мое знание кардассианской биохимии ограничено.
Infelizmente o meu conhecimento da bioquímica cardassiana é muito limitado.
Но и настоящее все еще здесь! Оно ограничено пределами этого самолета.
Mas o presente ainda está preso aqui, dentro deste avião.
Это время ограничено ёмкостью современных аккумуляторов.
Ou 5 minutos Se economizar energia.
Хосе Фелисиано, Число билетов ограничено.
O Salão das Celebridades apresenta José Feliciano...
Его время ограничено, он жаждет встречи с Эмиссаром.
Já o fiz. O tempo aqui é limitado e está ansioso pela reunião com o Emissário.
Только время у нас ограничено, потому что нас могут прервать.
Não temos muito tempo porque nos vão interromper.
Мы называем их ограничено здоровыми детьми.
Nós preferimos considerá-las de.
В потоке данных место ограничено.
Existe uma limitação de espaço no fluxo de dados.
Мы обладаем технологией позволяющей путешествовать между мирами но путешествие очень ограничено и охраняемо.
Nós temos a tecnologia para viajar entre os universos mas esta viagem é altamente restrita e controlada.
Здесь не сказано "могу работать за еду" или "меню ограничено".
Aí não está escrito : "Talvez trabalhe em troca de comida".
Я понимаю, твое время на нашей планете ограничено и если ты выбрала мое предложение... тогда честь, оказанная тобой польстит моей - моей чести
Sei que o seu tempo no nosso planeta é limitado, então a honra que me dá lisonjeia a minha... a minha honra.
- Нет. Мой мозг привык к мысли, что я не буду жить вечно. Что мое время ограничено.
Porque minha mente é acostumado à ideia que há um período limitado de tempo.
Мое понимание этого языка ограничено, но, кажется, есть гравюра чего-то названного "шап глаз".
A minha compreensao desta língua e extremamente limitada, mas parece haver referência a algo chamado "shap ai."
Но торопитесь, время действия акции ограничено.
Mas apresse-se. Esta oferta não dura muito. À disposição na USR.
* Два месяца назад * Мое время с их представителем было строго ограничено силами безопасности Рэнда.
DOIS MESES ANTES O tempo que tive com eles foi limitado pela segurança Rand.
Использование стим-кредитов ограничено.
Os créditos compensatórios estão limitados.
Слушайте, наше время в этих костюмах ограничено.
Quem sabe quantos mais haverá no resto da nave.
Итак, мое понимание их языка довольно ограничено, но они, кажется, пытаются ограничить коммуникации между кораблями. Что?
Agora, o meu entendimento da sua linguagem é claramente limitado, mas parecem estar a tentar estabelecer um sistema que poderá restringir as comunicações entre as naves
Да, вам легко говорить. Ваше дыхание не ограничено восемью часами.
Tu não tens um limite de oito horas para respirar.
Наше понимание технологии ограничено, а Предки, к сожалению, забыли оставить инструкции.
Nosso conhecimento da tecnologia é limitada, e os ancestrais se descuidaram e não deixaram manuais de instruções.
Они всегда кочуют большими группами, их время на дереве ограничено, поэтому их тактика - поскорее схватить и бежать дальше.
O seu tempo na árvore pode ser curto, por isso agarram tudo o que apanham.
Богатство человека не ограничивается его собственностью и деньгами. Богатство человека ограничено лишь его моральными ценностями.
A riqueza de uma pessoa não se mede pelas suas posses, mas pelos seus valores.
Я знаю, наше время ограничено, и вы скоро
Mas sei que nosso tempo está chegando ao limite
Боюсь, что количество информации о его истории болезни будет ограничено.
Temo que hajam algumas limitações no seu historial médico.
"Несомненно, огласка этих внутренних документов может крайне негативно повлиять на сбыт кальцитата поэтому их распространение должно быть ограничено как составляющих коммерческую тайну Юнайтед-Нортфилд".
"Claramente, a divulgação destes documentos internos de pesquisa e deve ser mantida dentro dos limites protetores da linguagem secreta de comércio da United-Northfield."
Количество номеров под заказ в последнюю минуту ограничено.
A disponibilidade de última da hora é limitada.
Хорошо, тебе нужно шить быстрее, у нас ограничено время.
Prontas ou não, vamos fazer um espectáculo de moda.
Это всего лишь подтверждаетто, как ограничено моё знание женщин.
Isso só confirmou o pouco que sei sobre as mulheres.
Но, мне уже кажется, что оно было немного ограничено.
Talvez demasiado protegida, começo a pensar...
Спорт в котором количество очков ограничено, пустая трата времени.
Um desporto que impõe um limite de pontuação, é uma perda de tempo.
Время на эту операцию ограничено
Temos uma janela muito estreita para este mandado.
Ну, оборудование все еще очень дорого стоит, и хотя вы и я уверены, что это билет в другую жизнь, количество предусмотрительных клиентов с необходимыми средствами ограничено.
Julguei que fosse maior. Os equipamentos são dispendiosos e ambos concordamos que sendo isto um prolongamento da vida, a clientela com visão e capacidade financeira é limitada.
И, э, Вуду не ограничено только лишь западной Африкой.
E o vodu não se limita à África Ocidental.
Управление большинством операционных систем корабля в лучшем случае ограничено.
O controlo da maioria dos sistemas operacionais da nave é limitado. No melhor.
У нас время ограничено.
Temos pouco tempo.
Предложение ограничено.
Esta oferta não durará para sempre.
Присяжным надо понять, что потери Сэр, понятие "утрата супружеской общности", не ограничено, Я знаю, что понятие Советник...
- O júri precisa de entender a lei.
Пенни, это долгое и сложное дело, а мое время ограничено и слишком ценно.
Penny, daria imenso trabalho, e o meu tempo é limitado e valioso.
Ограничено?
?
Это так ограничено.
É tão limitador.
За нами точно следят, и время ограничено.
- Porquê por ai?