Одеяла traduction Portugais
268 traduction parallèle
Я дам вам в комнаты бесплатные одеяла. И таким образом избавлю от лишних расходов.
Porei coberturas suplementares nos vossos quartos.
Забавно, эти одеяла совсем перекошенные.
Estranho, esses cobertores devem ser desiguais.
Все одеяла были на полу, а окна были открыты.
Os cobertores estavam no chão e as janelas abertas.
Пришлось одолжить одеяла и дважды посылать за врачом.
Teve de pedir cobertores e de ir ao médico duas vezes.
Теперь снимай всю одежду и завернись в одеяла.
Tire essa roupa e ponha estas mantas.
Сицилии нужны одеяла.
- Que países?
Теперь небось и без одеяла не простудится!
Espero que ele não tenha morrido de nada contagioso.
Как насчёт одеяла, мистер Биддл?
Que tal um cobertor, Sr. Biddle?
- Позаботьтесь, чтобы эти ребята получили еду и одеяла.
Trate com que estes rapazes tenham comida e cobertores.
Возьмите из чулана старые одеяла, наделайте бутербродов, придите и скажите им : "Это вам."
Levem-lhes um cobertor velho, ou comida e digam, "Aqui está".
Хиппи, достань тёплые одеяла!
Têm isso tudo? - Percebido.
Наверху есть одеяла.
Vá buscar cobertores lá acima.
Этот лоскут увековечивает разрушение старого одеяла.
Este quadrado comemora a destruição da colcha antiga.
Пожалуйста, поправьте одеяла вашим детям и....
Por isso, por favor, aconcheguem os vossos filhos e...
Не могли бы вы не подтыкать одеяла? Потому что я не могу спать весь подоткнутый.
Não entale os cobertores, porque não consigo dormir apertado.
Мне нравится, если я могу взять одеяла и размахивать ими, и закутываться в них.
Gosto de pegar nos cobertores e dar-lhes a volta. Percebe?
Мне просто нравится мять одеяла.
- Gosto de amarrotar os cobertores.
- Ты хочешь, чтобы твои одеяла подоткнули?
Jerry, queres os cobertores entalados?
- Хочешь, чтобы твои одеяла подоткнули?
- Queres os cobertores entalados?
Не могли бы вы не подтыкать одеяла? Потому что я не могу спать весь подоткнутый.
Não entale os cobertores... porque não consigo dormir apertado.
- Одеяла хватает?
Tens cobertor suficiente?
Предложи одеяла за половину земли.
Oferecem mantas por metade da terra.
Нам нужно замаскировать обивку внутри салона. Для этого нам нужны полотенца, тряпки, одеяла, пледы,.. ... любые плотные и тёмные ткани.
Do teu armário de roupa branca preciso de ter cobertores, capas, edredões, mantas, quanto mais grossas e escuras melhor, o que for branco não serve.
Одеяла.
- Cobertores.
Одеяла?
- Cobertores?
Одеяла.
Cobertores.
Это дорого для одеяла.
Está bem.
Джерри, я не могу спать без одеяла.
Jerry, não consigo dormir sem a minha colcha!
Мы соберём одеяла, салфетки, консервы...
Estamos a pedir cobertores, fraldas descartáveis, comida enlatada.
Их одеяла заражены.
Os cobertores estão infectados.
Они всё время выскальзывают из одеяла.
Recusam-se a ir para os cobertores!
У нас есть шерстяные одеяла. Также у меня есть горячий шоколад...
Tenho cobertores para vos aconchegar
Я всю ночь смывала рвоту с антикварного одеяла.
Eu estive a noite toda a pé a limpar vomitado de uma colcha antiga.
Джордж, мы пытаемся создать цивилизацию вне одеяла. - Привет.
George, estamos a tentar ser civilizados.
И еще, может это звучит безумно но что ты думаешь, если добавить еще один ящик. Например, для одеяла?
Sei que pode parecer de loucos, mas que tal juntar-lhe uma gaveta para um cobertor?
- Одеяла или пледа?
- Cobertor ou colcha?
- Одеяла.
- Cobertor.
Еще мне нужны еда и одеяла для заложников.
Quero também comida e cobertores para os reféns.
Приносит ему яблоки, одеяла, кофе....
Traz-lhe maçãs, cobertores, café...
Когда-нибудь я... открою газету и прочту, что он женился... на идеальной красотке, которая никогда не осквернит своим пуком его идеальные одеяла.
Então e se ele não ligar mais e daqui a três semanas eu ler no "New York Times"... que ele se casou com uma mulher perfeita que nunca peida?
Принесите одеяла и обувь!
Tragam cobertores e sapatos.
Если прокуратура заподозрит, что там наркотики, разве им не пришлось бы обыскать плоты и взять с собой одеяла?
Se a Comissão de Narcóticos pensasse que eles têm drogas, não teríamos de fazer uma busca nas jangadas com armas e cobertores?
Зачем ей все эти одеяла?
Para que quer ela tantos edredões?
Может ему одеяла принести?
- Tragam cobertores para ele. Vais ficar bem.
Достань одеяла.
Traz-me cobertores, rápido.
Ну, если молодой писатель может утащить пока корзины и одеяла, а ты пока отдохнешь.
Se o escritor puder segurar num cesto, podem fazê-lo à minha frente.
Я тут только что выбралась из-под одеяла.
Acha mesmo? Tinha acabado de sair da cama.
Ты всегда спишь без одеяла.
Sempre destapada.
Приготовьте кислород и дефибратор... 10 кубиков адреналина и теплые одеяла!
- Deepcore, estão a receber? Escuto. - Sim, recebemos-te, Bud.
- Что за одеяла?
- Que cobertores?
- Одеяла!
Cobertores!