English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он интересуется

Он интересуется traduction Portugais

86 traduction parallèle
Он интересуется цветами. Я сказал ему, что он мог бы погулять по Вашему саду, пока мы побеседуем.
Interessa-se imenso por flores e queria passear pelo seu jardim.
Он интересуется, можно ли услышать наши предложения, о том, как избавляться от инсайдов. Говорит, что не исключает возможности "ужиться"
Ele disse que se houvesse alguma possibilidade de nós lhe darmos alguma bondosa de como desfazer o grafiti no interior, ele disse que haveria uma chance de "negociação"
Он интересуется кино?
Portanto interesa-se por filmes?
И он интересуется искусством?
Então interessa-se por arte?
И он интересуется наукой.
E é um fã de ciência.
Да, он интересуется, почему вы вошли в этот сектор. Вам известно, что это запрещено.
E se pergunta por que entrou neste setor Está consciente de que é restringido?
Он интересуется.
Bem, mas tem.
Он интересуется кое-кем другим.
Não. Está interessado em outra.
Он интересуется вашей ролью в этой Республике.
E quer saber qual o seu papel nesta República.
А почему ты интересуешься тем, что он интересуется?
- E porquê esse teu interesse?
Правильно. Он интересуется только шоколадками из этого дома.
Ele só se interessa nos doces desta casa.
Я должна реально оценить ситуацию. Он интересуется тобой?
Tenho que pensar no assunto.
Джули, это скорее всего потому, что он любит читать или потому что он интересуется миром и другими культурами...
Julie, provavelmente é porque ele adora ler e provavelmente ele é curioso em relação ao mundo e a outras culturas e...
Чем он интересуется, так это ботинками с колесиками.
O que o deve preocupar são sapatos com rodas para ele.
Возвращаясь к примеру клиента номер 12, эмм, он был судьей, женатым судьей, с тремя дочерьми, и было замечено, что он интересуется проститутками афро-американками, и изображением жизни южных плантаций. Хорошо.
Para usar o exemplo do cliente 12, ele era um juiz casado, com três filhas, estava interessado em prostitutas afro-americanas e no visual da vida nas plantações do Sul.
Он интересуется, где можно купить китайские кости.
Ele quer saber onde pode comprar "ossos" chineses.
Он интересуется, может ли он поговорить с вами пару минут.
Estava a pensar se ele poderia falar consigo durante alguns minutos.
Он интересуется холодной войной.
Ele adora essas coisas todas da Guerra Fria.
Он... заядлый рыболов, поэтому он интересуется...
Ele é um pescador nato, por isso pediu-nos...
Кандидат тобой очень интересуется, Всё время вырезки твоих статей читает Я удостоверяюсь в том, что он их находит.
O candidato está muito interessado, ele lê as suas matérias todos dias, certifico-me sempre que ele as leia.
Мой брат интересуется. Он может пропукать песню из фильма "Челюсти".
O meu irmäo consegue tocar o tema do Jaws em peidos.
Прибыл Уэсли Крашер и интересуется, может ли он зайти в смотровой зал, чтобы поздороваться.
Wesley Crusher chegou e pergunta se pode passar pela sala de observação para saudar a todos.
Он очень интересуется такого рода вещами.
Ele interessa-se por essas coisas.
Чем он сейчас интересуется? Джеком Потрошителем?
Por que se interessaria agora?
Он узнал, что ею интересуется еще один человек.
Ele descobriu que havia ainda outro admirador.
- Он всегда интересуется моим мнением.
Pede a minha opinião sobre a actualidade e eu dou-lha.
Он любит Рея. Он... Интересуется какого черта ты здесь делаешь... 452.
Ele... quer saber o que estás a fazer aqui, 452.
Кажется, он интересуется...
Desculpe incomodá-lo, senhor, mas sendo o magistrado local...
Джед оказался неплохим парнем, Он, например, искренне интересуется тайской кухней.
Gosto bastante do Jed e devo dizer que ele se interessa mesmo por cozinha tailandesa.
Он заботится обо всех. И интересуется, приняли ли твои рыцари христианство и...
Ele indaga sobre cada um de vós e está curioso para saber se vós, cavaleiros, se converteram à palavra do nosso Salvador.
То есть он не интересуется мной?
Ele não está interessado em mim?
Воглер интересуется, что он может для меня сделать.
O Vogler quer saber o que pode fazer por mim.
А почему это он так интересуется Кадди?
- Qual é o interesse dele na Cuddy?
- Он не интересуется...
- Ele não está interessado em...
Ему 14 лет и он теперь интересуется...
Isso interessa-lhe.
Кажется, он очень интересуется этим спортзалом.
Ele pareceu muito interessado no pavilhão.
Его мать сказала что он очень интересуется Вами.
A mãe dele disse que ele está deveras interessado em ti.
Оуенс интересуется, получит ли он назад своего Агента на борту.
O Owens quer saber se vai ter o seu agente a bordo de volta
Он красив, как и прежде. И все еще интересуется мной.
Ele continua muito elegante e interessado em mim.
Он все интересуется, что мы делаем в городе "Вин".
Ele continua a perguntar porque estamos na cidade do "vinho".
Паркер находится в до-подростковом возрасте, но он уже очень интересуется сексом.
O Parker é pré-adolescente, mas está muito preocupado com o sexo.
Он больше не интересуется нами.
Já não tem interesse em nós.
"Потому что он не интересуется мной".
"Porque ele não está interessado."
Посмотрю, интересуется ли он твои кузеном
Primeiro falo com o Lynch para saber porque está tão interessado no teu primo.
То есть, он, возможно, просто интересуется, ну знаешь,...
Provavelmente está a a pensar nisso, sabes.
О, я думаю он больше интересуется разведкой с кем встречается его дочь.
Acho que ele está mais interessado em fazer reconhecimento ao namorado da filha.
Он умен. И несмотря на то, что о н бизнесмен он больше интересуется разговорами о Лихтенштейне и Уорхоле, которых коллекционирует, между прочим.
E apesar de ser um homem de negócios, está mais interessado em conversar sobre o Lichtenstein e o Warhol, do qual faz colecção, já agora.
Он, типа, интересуется, можно ли это здесь оставить.
Ele queria saber se o pode guardar aqui.
Твой парень интересуется всякой дрянью. Он мне не парень, я уже говорила.
Não é meu namorado, já lhe disse isso.
Похоже, кто-то интересуется артефактами, которые он недавно купил.
Parece que alguém tem estado à procura das suas recentes aquisições de arte.
Он действительно интересуется своими пациентами.
Ele, realmente interessa-se pelos seus pacientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]