Он нуждается во мне traduction Portugais
27 traduction parallèle
Но он нуждается во мне.
Mas ele precisa de mim.
Он нуждается во мне.
Ele precisa de mim!
- Он нуждается во мне?
- Precisa de mim?
Он всегда был рядом, когда я нуждался в нем, а сейчас он нуждается во мне.
Esteve lá para mim sempre que eu precisei. E, neste momento, ele precisa de mim.
Вот как он нуждается во мне.
É o quanto ele precisa de mim.
Он нуждается во мне.
- Ele precisa de mim.
Он нуждается во мне, чтобы сохранить свои секреты.
Precisa de mim para proteger os seus segredos.
Я почитаю волю короля. И поэтому он нуждается во мне.
Respeito os desejos do rei e ele deseja que eu lá esteja.
Тогда он нуждается во мне как никогда прежде.
Então ele ainda precisa mais de mim.
Он нуждается во мне, Из
Ele precisa de mim, Iz.
И теперь, когда он во мне особенно нуждается он вынужден чувствовать себя покинутым.
E agora, quando ele mais precisa de mim... É natural que se sinta abandonado.
Он не нуждается во мне!
Não precisava de mim!
Он во мне не нуждается, а вот ты да
Ele não precisa de mim, você precisa.
- Он ещё ребёнок. Он всё ещё нуждается во мне.
Mas ainda é um menino, talvez ainda precise de mim.
Он должен быть со мной. Он нуждается и во мне тоже.
O Lenny precisa de mim, deve ficar comigo.
Теперь он во мне нуждается!
Ele precisa de mim.
Он нуждается во мне. Я могу любить его, и он может любить меня.
Eu posso amá-lo e ele pode amar-me a mim.
... не зная где или что или... или почему ; говоришь "он" нуждается во мне, или "они" нуждаются во мне - да кто такие, блядь, эти "они"?
- Sem saber o quê, onde ou ou porquê. Diz-me que ele ou "eles" precisam de mim. Quem são "eles"?
Он нуждается во мне.
Ele precisa de mim.
Я чувствую, как сильно он сейчас нуждается во мне.
Imagino que ele precise muito de mim.
В этом нет моей вины, что он сейчас нуждается во мне больше, чем ты.
Não é culpa dele precisar mais de mim do que de ti.
Поверь мне, это животное, он нуждается во всякой помощи, которую может получить..
Acredita em mim, este animal precisa de toda ajuda que conseguir.
Он немного рассеян и нуждается во мне.
E tem algumas falhas, e precisa de mim.
Мы все купились. Я так хотела верить в то, что он говорил, что пропустила все знаки. Я просто... хотела верить, что он все еще нуждается во мне, как в матери.
Queria tanto acreditar no que ele dizia, que não liguei aos sinais, apenas... queria acreditar que ele ainda precisava de mim para ser sua mãe.
Он при смерти и нуждается во мне.
Está à beira da morte e precisa de mim.
Вл была права, мне нужно поддержать Мэтти, потому что чем больше он отталкивает меня, тем больше он во мне нуждается. И я хочу его поддержать.
A Val tinha razão, eu tinha de manter-me do lado do Matty, porque quanto mais ele me afastava, mais ele precisava de mim e eu ia ficar do lado dele.
Думаю, Клаус нуждается во мне, поэтому он зарезервировал место в углу, не так ли?
O Klaus precisa de mim. E isso não te dá muita margem, pois não? Só até nos livrarmos da tua mãe.