English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он ясно дал понять

Он ясно дал понять traduction Portugais

58 traduction parallèle
Он ясно дал понять, что я могу разговаривать только с ним.
Ele deixou bem claro que não podia falar com ninguem sem ser com ele
Он ясно дал понять, что не желает говорить с вами.
Ele deixou claro que não quer falar consigo.
Мистер Томпсон ясно дал понять, что он больше не...
O Sr. Thompson deixou claro que já não...
Он ясно дал понять, что охраны уже недостаточно.
Ele foi muito claro. Guarda-costas só, já não chega.
Он ясно дал понять, что не доверяет тебе.
Ele deixou claro que não confia em ti.
И он ясно дал понять, что собирается продать их истинным правоверным.
E deixou claro as suas intenções de vendê-los aos religiosos.
Я хочу сказать, он ясно дал понять, что у нас времени только до полудня завтра.
Quero dizer, ele acabou de dizer que só temos até amanhã ao meio-dia.
Он ясно дал понять, что не хочет, чтобы я была с ним.
Ele deixou claro ele não me queria lá.
Он ясно дал понять, что ему это не интересно.
- Não. Ele deixou bem claro que não está interessado.
Да он оттолкнет половину страны. - Я так и сказала. Но он ясно дал понять, что спорить бесполезно.
Foi o que eu lhe disse, mas ele deixou claro que não quer que o contrarie.
И он ясно дал понять, что если я не уйду, то он выдвинет обвинения.
E, ele deixou bem claro que se eu não saísse, iria apresentar queixa.
Знаешь, он ясно дал понять, что если это не сработает, то он не сможет очистить мое имя.
Ele deixou bem claro que se as coisas não resultassem, - poderia não conseguir limpar o meu nome.
Он ясно дал понять, что те, кто обращались к ассасинам предлагали им свои услуги, они были очень сильными.
Ele estava certo de que quem falasse no nome Hashshashin, estaria a oferecer a cabeça a esses assassinos, que estão bem vivos.
Он ясно дал понять, что не хочет со мной разговаривать.
Ele deixou muito claro que não quer falar comigo.
Да, он ясно дал понять, что нашел слабое место и, чтобы достать меня, собирается давить на него до тех пор, пока я больше не смогу это выносить.
- O quê? Descobriu como me pode afetar, e vai continuar até eu não aguentar mais.
Мы уже объяснились, когда он был Хроносом, и он ясно дал понять, что думает обо мне.
Tivemos a nossa conversa quando ele era o Chronos, e ele deixou os seus sentimentos por mim bastante claros.
Он ясно дал понять, что всем теперь распоряжаюсь я.
Vem cá!
Наш командир требует от меня, чтобы я всем дал ясно понять, что он отвечает за вас. За каждого в отдельности.
O nosso Comandante quer que eu os esclareça muito bem... que ele é responsável por vocês.
Что касается дона Корлеоне, он мне сегодня ясно дал понять, что он мне враг.
Quanto a Don Corleone, ele tornou muito claro, hoje, que é meu inimigo.
Но дал ясно понять, чего именно он мне не говорил.
Mas deixou bem claro o que estava por trás do que disse.
Шериф Пирс дал ясно понять, что действительно Эрону Килнеру поручили внедриться в группу "Пис Фресно", И он мог внедряться в любые открытые организации.
O Xerife Pierce deixou bem claro que Aaron Kilner tinha por missão infiltrar-se no Peace Fresno e que estava apto a infiltrar-se em organizações abertas ao público.
Он ясно дал это понять когда орал на Жанга.
Deixou isso bem claro quando estava a gritar com o Zhang.
Этот похититель, кем бы он ни был, очень ясно дал понять, что ему убить - раз плюнуть.
Este raptor, seja ele quem for, já deixou claro que não tem problemas em matar pessoas.
Так Обама ясно дал понять, по его поступкам, не говоря о его словах, а по действиям, то, кто им руководит, кто... на кого он работает, и кому он служит.
Por isso o Obama deixou bem claro pelas suas acções, esquece as suas palavras, as suas acções, sobre de quem o domina, para quem ele trabalha e quem ele serve.
Кларк ясно дал понять, что он не мой рыцарь в сверкающих доспехах, и поэтому-то я и завела своего многоцелевого телохранителя.
O Clark deixou bem claro que não é o meu cavaleiro, e é por isso que fiz o meu próprio guarda-costas.
Он дал ясно понять, что не хочет иметь дела ни с одним из нас. И Лиэм...
E o Liam...
Он дал ясно понять, что не хочет иметь со мной дело
Ele já tornou bem claro que não quer nada comigo.
Ну, я в первую очередь слуга народа, а народ ясно дал понять, чего он хочет.
Bem, eu não passo de um servo público e o público mostrou o que pensa.
Ну он предельно ясно это дал понять на видео.
Ele deixa isso bem claro no vídeo. Espera.
Мистер Гаскин предельно ясно дал понять, что он против вашего присутствия на фабрике. Это означает, что вы должны оставить расследование полиции.
Gaskin foi bastante claro de que não te quer na fábrica, ou seja, a polícia fica à frente da investigação.
Он хочет привезти его сам. Он это ясно дал понять
Quer trazê-la cá, foi bastante peremptório.
Он ясно дал это понять. Это для него единственный вариант.
Ele já deixou isso bem claro.
Джей ясно дал понять, что он хочет делать в свой 65-тый День Рождения, но Фил Данфи читает между строк.
O Jay tem sido muito explícito em relação ao que quer fazer no seu sexagésimo quinto aniversário, mas o Phil Dunphy é muito perspicaz.
Он ясно дал это понять.
Ele deixou isso muito claro.
Американский народ ясно дал понять, что он хочет покончить с озлобленным фанатизмом и каждый новый президент, здесь стоящий, торжественно клянётся, что всё изменится, и ничего не меняется,
Os americanos deixaram claro que querem o fim do rancor partidário, e cada Presidente fica aqui a dizer que as coisas vão ser diferentes. E nada muda, então, ouçam-me com atenção.
Он ясно дал это понять.
Deixou isso claro.
И когда я угрожал разоблачить его, он очень ясно дал понять, что только один из нас вышел бы из той комнаты живым.
E, quando ameacei expô-lo, ele deixou bem claro que só um de nós sairia daquela sala vivo.
И он ясно дал мне понять, что долго я здесь не задержусь.
Ele disse que a minha presença neste espaço é temporária. Que pena.
Он извинился, и дал ясно понять, что ты понятия не имела, что он сделал, до того дня.
Ele pediu desculpas, e deixou claro que não sabias de nada do que ele tinha feito.
А по-моему он четко и ясно дал нам понять.
A mim, parece-me que enviaram uma mensagem bem clara.
- Он дал ясно понять свою позицию.
- Ele foi muito claro na sua posição.
Атос ясно дал понять, что он не может больше служить вместе с тобой.
O Athos deixou claro que não servirá ao seu lado, novamente.
Он дал ясно это понять.
Ele foi muito claro.
Кажется, я ясно дал это понять, когда он велел нам убить конгрессмена.
Achei ter deixado isso claro quando nos mandou, matar o Congressista.
Он ясно дал это понять.
Deixou isso bem claro.
Он это дал ясно понять.
Ele deixou isso bastante claro.
Твой лучший друг дал ясно понять, что он не хочет иметь со мной ничего общего.
O teu amigo deixou perfeitamente claro que não quer nada comigo.
Он плохо всё воспринял, но я дал ясно понять свою позицию.
Não aceitou muito bem, mas, deixei tudo bastante claro.
Я должен был отказаться, но он мне ясно дал понять, что моё место в клиническом испытании зависит от оказываемых ему услуг.
Devia ter recusado, mas eu fiquei com a ideia de que a minha presença neste ensaio clínico está dependente de favores.
И он только что ясно дал понять, что опережает нас.
Ele enviou-nos uma mensagem clara que está à nossa frente.
Он очень ясно дал понять, что больше не хочет иметь со мной дел.
Ele deixou bem claro que não quer nada comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]