Оон traduction Portugais
809 traduction parallèle
По терминологии ООН я буду только наблюдателем.
Sou apenas aquilo a que a ONU chamaria um "observador".
Конечно, в ООН.
Sim. Nas Nações Unidas.
- Отвезите меня в ООН.
- Leve-me às Nações Unidas.
На встрече реорганизованной ООН была принята резолюция эти черные дни нашей цивилизации назвать и принять как год Ноль.
Numa reunião de reorganização das Nações Unidas... adoptou-se uma resolução, para que estes terriveis dias da história da civilização sejam de agora em diante chamados "O ano zero".
Я звонила вам в ООН, но вы уже ушли.
O doutor teve de cancelar todas as consultas hoje.
В ООН я мужественно высидел девятичасовую речь болгарского делегата.
Nas Nações Unidas, estive sentado... a ouvir um discurso de nove horas do representante da Bulgária.
Он пишет статью о работе ООН для французского журнала Мы встретимся в Нью-Йорке и проведем прекрасные выходные
E vamos visitá-los a Nova Iorque e passar um feriado maravilhoso.
Обязательно будут, особенно, если пойдете в ООН
São capazes de ver alguns se forem à ONU.
В ООН мы не пойдем
Não vamos às Nações Unidas.
- Точно Недавно он был в Москве на встрече и затем отправился в Нью-Йорк на открытие сессии ООН
Esteve em Moscovo recentemente para conferências, depois voou directamente para Nova Iorque como chefe da delegação cubana para a ONU.
Как твоя работа в ООН?
E o teu trabalho vai bem na ONU?
- Да Освещаю сессию ООН
Para a abertura das Nações Unidas.
Франсуа! Те рисунки, что ты делал в ООН - Ты рисовал кубинцев?
François, fez algum esboço dos delegados cubanos na ONU?
Твой друг Кананга только что выехал из ООН.
O teu amigo Kananga acaba de sair da ONU.
Самое маленькое государство в составе ООН.
É o menor membro do mundo do estado das Nações Unidas.
Вы обвиняете в преступлении суверенное государство, являющееся членом ООН.
Quem o está a cometer é um membro independente das Nações Unidas.
Ну так как ты думаешь, Китай примут в ООН?
Então, o que achas da admissão da China Vermelha nas Nações Unidas?
" Мы это сделаем напротив здания ООН.
Fazemo-lo em frente das Nações Unidas.
- Оттуда, что наш общий друг сегодня толкнул речь в ООН.
O nosso amigo discursou nas Nações Unidas.
Я даже говорил с послом ООН. Ничего не помогает!
Ate falei com o Embaixador das NU.
Моя сделка с Дельгадо еще в силе? Все сделки расторгнуты! Вы и американцы должны позволить Дельгадо выступить перед ООН с прошением о признании независимости Каскары.
Deputados Embaixadores, por favor dêem a boas vindas aos Delegados para a Frente de Libertação de Cascara.
Папа работал в ООН, а мама налаживала международные контакты, сближаясь с послами, которых встречала на коктейлях.
O meu pai trabalhava nas Nações Unidas. E a minha mãe trabalhava na aproximação entre os povos a ser apalpada por todos os homens que encontrava nas festas.
"Гамбия, Сингапур, Мальдивские острова присоединились к ООН".
Gâmbia, Cingapura e Ilhas Malvinas fazem parte das Nações Unidas.
В Сирии... в польских войсках ООН.
Na Síria, com as tropas da O.N.U.
Показания свидетелей хранились в ООН до прошлого года.
Os relatos das testemunhas estiveram guardadas nas Nações Unidas... até ao ano passado.
Он сказал, что нашел в ООН мои показания того, что произошло.
Ele encontra em Nações Unidas meu depoiamento o que aconteceu.
В Сирии, в польских войсках ООН.
Na Síria, com as tropas da O.N.U.
Мистер, мы прогуляемся до отеля. На кого я похож? Я что работаю в проклятом ООН?
- Tu é que disseste que íamos a pé.
Ведь, всего за месяц до того, в Далласе был оплеван и оскорблен посол ООН Адлай Стивенсон. И, было несколько покушений на Де Голя во Франции. Мы бы приехали туда за несколько дней.
Um mês antes, o embaixador Adlai Stevenson tinha sido lá cuspido e agredido, tinha havido atentados ao Gen. De Gaulle...
И я хотела бы еще раз извиниться за мои неуместные слова в стенах ООН.
e aproveito para voltar a pedir desculpa... pelas minhas "bocas" as nacoes unidas.
Только ещё политиков нам не хватало. - Где сейчас находятся войска ООН?
Agora só faltam políticos e a ONU?
Товарищ командир, взяли в плен 16 четников, 30 усташей, и трех солдат ООН.
camarada comandante, os nossos prisioneiros são 16 Tsjetnics, 30 Ustaji's e 3 capacetes azuis.
Самое выгодное нарушение постановления ООН.
Uma violação muito rentável aos regulamentos das N.U.
подчиняющаяся непосредственно ООН.
Sim, é uma organização secreta controlada pelas Nações Unidas.
Силы ООН истощены. Что ты собираешься предпринять?
O exército das Nações Unidas está exausto.
В результате чего ООН пришлось увеличить ваш и без того раздутый бюджет... что в стране около 20 000 человек страдают от голода.
Não se percebe porque é que as Nações Unidas aumentam o vosso orçamento, quando noutros países, as pessoas morrem de fome.
Силы ООН в Японии...
Na sede das Nações Unidas...
[и передал командование резерву войск ООН.]
e transferiu o comando para a Força Secundária das N.U.
[В 11 часов 05 минут силы ООН атаковали цель N2-бомбой.]
Às 11 : 05, as forças das N.U. atacaram com uma mina N2.
Вот счёт от ООН, а здесь жалобы, которые передал Департамент по связям с общественностью.
Isto é uma fatura das N.U., e aqui tens queixas do departamento de Relações Públicas também.
Ответственность за транспортировку Третьего возложена на ООН.
A transferência do Eva ficou a cargo das Nações Unidas.
Соедините меня... С секретным конференц-залом Совета Безопасности ООН.
Ligue-me... à sala de segurança secreta das Nações Unidas
Господа, меня зовут Доктор Зло. "Секретный конференц-зал ООН."
Senhores, o meu nome é Dr. Evil.
Политикой ООН... является отказ от переговоров с террористами.
A política das Nações Unidas é... não negociar com terroristas.
Дамы и господа из тех, кто не примкнул к ООН а также наш таинственный клиент разрешите представить Антонио Диего серийный убийца, отбывавший пожизненное заключение и единственный выживший подопытный.
Senhoras e senhores das Nações não-Unidas e o nosso misterioso licitante apresento-lhes António Diego assassino em série a cumprir prisão perpétua e único sobrevivente de entre os voluntários.
8 июля 1979 года военные части ООН согнали отцов всех Нобелевских лауреатов и под дулами пистолетов заставили сдать сперму в маленькие пластмассовые баночки которые теперь хранятся под катком Рокефеллеровского центра.
No dia 8 de Julho de 1979 todos os pais de Prémios Nobel foram colhidos em casa por unidades militares das Nações Unidas e obrigados, sob a ameaça das armas a dar amostras de esperma em provetas que estão agora debaixo do rink de gelo do Rockefeller Center.
Они говорят, что защищают страну от ООН.
Dizem que defendem o país contra as tropas da ONU.
Они-то и есть войска ООН!
são eles as tropas da ONU! Já estão lá!
Кроме того мы расскажем о роли голубей здесь, в Нью Йорке, в здании ООН.
Ainda na edição de hoje os pombos fazem um espetáculo hoje em NY, nas Nações Unidas.
Здание ООН? Что за шутки.
Edíficio das N.U. Que piada.
Моя страна член ООН.
O meu país faz parte das Nações Unidas!