English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Опаздывает

Опаздывает traduction Portugais

556 traduction parallèle
Ее Высочество никогда не опаздывает
Sua Alteza sempre é pontual.
Никогда не опаздывает.
Sempre pontual.
- Джордж обычно не опаздывает.
- O George não costuma atrasar-se.
Он никогда так не опаздывал. Он вообще никогда не опаздывает.
Ele nunca se atrasa.
- Он опаздывает.
- Atrasado para quê?
Опаздывает куда?
- Não sejas parva.
Марго обедает на публике? Это новая Марго, но опаздывает она, как и прежде.
É uma nova Margo, mas está atrasada como a velha.
Он так опаздывает.
Está tão atrasado...
Если она опаздывает, я беспокоюсь о ней, гадаю, где она.
Quando se atrasa, preocupo-me. Pergunto-me o que estará a fazer.
- Она опаздывает.
- Ela está atrasada para um encontro.
Он же на поезд опаздывает!
- Ele vai perder o comboio.
Да. Фильм опаздывает по графику.
Sim, o filme está atrasado.
Он обедает с покупателем собственности на Харрис Стрит. Этот человек сдает в аренду нефтяные участки. Поэтому он и опаздывает.
Está a almoçar com o senhor que vai comprar a propriedade da Rua Harris.
Нет мистер Лоури, но она всегда немного опаздывает по понедельникам.
Não, mas ela à segunda-feira vem sempre um bocadinho atrasada.
Он опаздывает.
- Está atrasado.
Я даже слышала – она поет в аббатстве. Вечно опаздывает к службе, но кается от души.
948 ) } Eu até a ouvi cantar No convento 934 ) } Chega sempre Tarde à capela
Опаздывает она повсюду, кроме трапезной.
954 ) } Mas a sua penitência É sincera 950 ) } Chega sempre Atrasada a tudo
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
Neste planeta supostamente desabitado, vi um coelho puxar de um relógio de ouro e dizer que estava atrasado.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
Um vaivém com o Capitão, o Imediato, o Médico-chefe McCoy e a Comissária Hedford está agora atrasado para o encontro.
- Это Марсель? Предупреждает, что опаздывает?
- É o Marcel a avisar que está atrasado?
Наверное, самолет опаздывает!
O avião dele pode estar atrasado.
Не волнчйтесь, директор никогда не опаздывает.
Não se preocupe, a directora nunca chega atrasada.
Бензовоз опаздывает.
O camião do Tanker está atrasado.
Он вечно опаздывает по четвергам.
Atrasa-se sempre às Quintas-feiras.
Он опаздывает.
Ele está atrasado.
Брат, Бапу и так уже опаздывает к чтению молитв.
Irmão, Bapu vai chegar atrasado às orações.
- ( Хадасс ) Он опаздывает на секунду.
- Ele está um segundo atrasado. - Hmm?
Мой сын Брайан регулярно опаздывает в школу.
O meu filho Brian chega sempre atrasado à escola.
Он на перерыв опаздывает...
Já está na hora da pausa dele.
Моя жена, она опаздывает на работу.
A minha mulher. Está atrasada para o emprego.
Вагнер опаздывает сегодня с обходом.
Wagner vai estar atrasado na sua ronda hoje.
Она опаздывает.
Está atrasada.
Жаль, что он опаздывает, Но он обещал прийти.
Já não demora. Prometeu vir, nem que seja mais tarde.
Паркуется. Идет на работу. Опаздывает.
Estacionou e foi trabalhar.
Да, она пунктуальна и иногда она опаздывает.
É pontual, e ás vezes, chega a atrasada.
Да, да. Иногда она вовремя а иногда опаздывает.
Às vezes, chega a horas e, outras, atrasa-se.
Я думаю сегодня она опаздывает.
Parece que hoje atrasou-se!
Расслабься, он опаздывает.
Calma. Está atrasado.
Он всегда опаздывает.
Chega sempre atrasado.
М-р Бернс никогда не опаздывает.
Ele nunca se atrasa.
Почему-то ваша сестра никогда не опаздывает. А?
A vossa irmã chega sempre a tempo.
Он либо опаздывает либо забыл.
Ele está atrasado, ou esqueceu.
Он формально очень сильно опаздывает.
Ele está oficialmente atrasado.
Он опаздывает?
Ele está atrasado?
Лондон опаздывает, армия разорена, мы должны парням за два месяца.
Londres está atrasada, o exército não tem dinheiro, e devemos aos rapazes dois meses de salários.
Он никогда не опаздывает.
- Ele nunca se atrasa.
Как всегда опаздывает!
Está atrasado, como de costume.
Если дилижанс не опаздывает, он будет здесь с минуты на минуту. Кто пойдет?
Se a diligência não se atrasar, estará aqui em poucos minutos.
Тэрнер опять опаздывает.
O Sr. Turner está de novo atrasado.
Брат, Бапу и так уже опаздывает к чтению молитв.
Irmão, Bapu vai chegar atrasado para as orações.
Может, опаздывает.
Onde está o Steve?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]