Орешек traduction Portugais
271 traduction parallèle
Мы пытались ее переубедить, отец, но она - крепкий орешек.
Tentamos falar com ela, mas é teimosa.
Крепкий орешек.
Ele faz jogo duro.
Крепкий орешек. Думаешь, он не сдюжит?
Achas que ele fica bem?
Нет, этот Бенедикт твердый орешек.
É sobre o rancho da Vashti Hake? Sim.
Крепкий орешек.
Um homem forte.
Может, он тебе - сводный брат? А ты - крепкий орешек.
- És uma chavala dura.
Не волнуйся, он твёрдый орешек.
Não se preocupe, ele é rijo.
я раскусил этот орешек.
Sabes, investiguei mais aquele maluco.
Сделано, как орешек.
Que tal? Bom trabalho!
- Крепкий орешек!
Cliente difícil.
ћо € мамочка. ¬ от уж крепкий орешек.
A minha mãe era louca!
Она была похожа на маленький орешек.
Era como um pequeno amendoim.
Этот маленький орешек был нашим ребенком.
Chorámos de felicidade.
- Крепкий орешек.
Oy, o gajo é difícil.
Здесь "Крепкий орешек" прыгает в окно.
E aqui, quando o tipo do Die Hard salta pela janela.
Вероятно, мой орешек не покажется Вам слишком крепким.
" Talvez isto seja um bico-de-obra para si.
Эй, обезьяна, хочешь орешек?
Ó macaco, queres um amendoim?
Крепкий орешек. Придётся преподать тебе урок.
Rapaz durão, acho que tenho que ensinar uma grande lição.
- Стоит лишь надкусить орешек...
- Se comer um bocadinho de noz...
И последний орешек.
O último amendoim.
Я хотел орешек.
Era um amendoim que queria.
Затем берете орешек и ложите его на нос вот так, а затем, когда готовы...
Olha isto, colocas o funil nas calças, assim.
Эй, крепкий орешек, иди сюда!
Experimenta isto.
Ты крепкий орешек.
Tu aguentas isto.
"КРЕПКИЙ ОРЕШЕК-3, ОТМЩЕНИЕ НЕИЗБЕЖНО"
DIE HARD 3 - A VINGANÇA
Он - кр-репкий орешек!
São loucos! Meu Deus!
Ты, должно быть, думаешь, что ты крепкий орешек, Мистер.
- Deves te achar muito forte, meu!
Сам ведь говорил, что "Крепкий орешек" был твоей идеей.
Tu disseste que Die Hrad era uma idéia tua.
Крепкий орешек
Duro de Matar.
Я - да. Но она - крепкий орешек.
Eu aceitei, mas ela disse que não.
Крепкий орешек, да?
O verdadeiro durão!
Для руководства он всегда - крепкий орешек.
Está sempre a incomodar os executivos.
Красавица, милорд... С такой и сам король пошёл бы к алтарю, будь у неё приданое с орешек.
É linda, senhor, levaria um rei ao altar, mesmo só com dez tostões.
Мои плантации в Вирджинии, по закладным, ценою тоже не "с орешек"...
A hipoteca das minhas plantações não são dez tostões.
Возьми мой орешек, ты маленькая сучка!
Estás maluco, seu cão excitado. Sim!
Ой, орешек макадамия!
Aqui está a noz macadâmia.
- А ты крепкий орешек.
É preciso teres coragem...
Мне плевать, даже если он - Мухаммед "Крепкий орешек" Брюс Ли бойцов нельзя заменять.
Até podia ser o Muhammad "Sou Duro" Bruce Lee. Não se pode trocar pugilistas.
Он крепкий орешек, этот Спокойной - Ночи Андерсон, так будь внимателен.
É um sacana, este Boa Noite Anderson, logo, tens de estar atento.
- "Крепкий орешек", по прежнему великолепный. - Ага. Давайте проведем двойной киносеанс?
Die Hard é ainda um óptimo filme.
"Крепкий орешек 2".
Que mais alugaste? Die Hard 2.
Ну, мы посмотрим его во второй раз, и это будет второй "Крепкий орешек".
Vemos uma segunda vez e fica a ser o Die Hard 2.
- "Крепкий орешек".
- Boa! Die Hard!
Мне говорили, что ты твёрдый орешек!
Disseram-me que era das duras.
Крепкий орешек, да?
ela é rija? Rija?
Твёрдый орешек, шевалье.
É difícil, Cavaleiro, muito difícil.
Джордж клянётся, что однажды ему попался орешек со вкусом соплей.
O George jurou que já comeu um com sabor a macacos do nariz.
КРЕПКИЙ ОРЕШЕК 2
[# divx @ brasnet] group, by BOUNDLESS
Джо, это "Крепкий орешек 1" опять.
Joey, isto é Die Hard 1 outra vez.
- Да, "Крепкий орешек".
Vai ser porreiro ver outra vez!
Друг, ты не сказал "Крепкий орешек". Все в порядке?
Não disseste Die Hard.