Откуда вы всё это знаете traduction Portugais
30 traduction parallèle
- Откуда Вы всё это знаете?
Como pode saber tudo isto?
Откуда вы всё это знаете?
Como sabe tudo isso?
- И откуда вы всё это знаете?
Como é que sabe?
Откуда вы всё это знаете?
Wow, sua idiota, como sabes?
И откуда вы всё это знаете?
Como o sabe?
Откуда вы всё это знаете?
Como é que você sabe tudo isso?
Я говорю - откуда вы всё это знаете?
Eu perguntei, como é que você sabe tudo isso?
Кто Вы? И откуда Вы всё это знаете?
Quem és tu e como sabes de tudo isto?
Откуда вы всё это знаете?
Como sabes isso tudo?
Откуда вы всё это знаете?
Como podeis saber tudo isso?
Откуда вы всё это знаете?
Como é que sabe isso?
Откуда вы всё это знаете?
Como sabe?
- Откуда вы всё это знаете?
Como é que sabe disso tudo?
Откуда Вы все это знаете, мистер Пуаро?
Como sabe tudo isso, Sr. Poirot?
Откуда вы знаете, как все это нужно делать?
Como sabes fazer isso?
Откуда вы все это знаете?
Como sabe isto tudo?
Я не знаю, откуда вам всё это известно об Эмме, или чего вы добиваетесь, но на этом разговор окончен. Вы знаете обвинения, обвиняйте меня.
Não sei o quanto sabe sobre a Emma ou o que espera alcançar, mas nós ficamos por aqui.
Откуда вы все это знаете?
Onde aprendeu você tudo isto?
И откуда вы это все знаете?
E como sabe tudo isso?
Я все еще не понимаю, откуда вы это знаете.
É o que eu acho.
Откуда вы все это знаете?
Como sabe isso tudo?
Откуда вы всё это знаете?
Como sabe isso?
Откуда вы все это знаете?
Como você sabe tudo isso?
Откуда вы знаете все это?
Como sabe tudo isso?
Откуда вы все это знаете?
Como sabe de tudo isso?
Откуда вы знаете, что он сделал все это с самодельного компьютера?
Li todas as pesquisas.
Откуда вы знаете все это?
Como sabes tudo isso?
- И откуда вы это все знаете? Это сложно объяснить, но... Я знаю.
É complicado, mas... eu sei.
И откуда же вы все это знаете?
- Como é que você sabe disso, exactamente?
Я не знаю, кто вы и откуда это все знаете, но, может быть, вы правы.
Eu não sei quem você é ou como sabe de isto tudo, mas talvez tenha razão.