English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Отменен

Отменен traduction Portugais

151 traduction parallèle
Охрана, приказ отменен.
Segurança, cancele aquela ordem.
- Последний приказ отменен, рулевой.
Ignore a última ordem, timoneiro.
- Приказ отменен.
Aguente a ordem.
Почему был отменен мой приказ о фазере?
Porque anulou a ordem dos phasers?
С октября и один из этих предметов будет отменен. Да?
Duas, em Outubro.
Доступ для всех голосов персонала Звездного флота отменен.
Todo o acesso por voz da Frota foi cancelado.
Конгрессмен! Этот законопроект будет отменен? Конгрессмен?
Congressista, isto significa que a Lei sobre a Privacidade morreu?
"Продажи Брайна Слейда возросли" "Отменен тур Брайна Слэда по Британии"
Brian Slade Em Queda digressão cancelada
Брак с женщиной, которая жила с тобой десять лет и не родила, должен быть отменен, и ты должен взять в жены другую.
"O que depois de 10 anos de casamento não tiver filhos, " deve tomar outra mulher, " para crescer e multiplicar-se.
Поединок отменен по медицинским противопоказаниям!
A luta foi cancelada por argumentos médicos.
Если это братство находится под воздействием многократного испытательного срока... ... он будет отменен.
E se a república em questão estiver sob suspensão, esta será anulada.
Что его бой будет отменен?
Que o combate dele não vai acontecer.
Да, но приказ был отменен Эндрю Джонсоном четырьмя годами позднее.
Sim, mas a ordem foi anulada quatro anos depois por Johnson.
- Сэр, Вы знаете, что Ваш ланч с мистером Джирарди был отменен.
Girardi foi cancelado.
Гражданский иск был отменен.
Tal como o processo civil.
Запуск отменен.
Lançamento abortado.
Ваш рейс отменен.
O teu voo foi cancelado.
Мистер Лутор, доктор Гарнер оставил сообщение, ваш сеанс отменен.
O Dr. Garner deixou recado. As suas sessões foram canceladas.
До этого был отменен выпуск акций, ввиду постоянного снижения предполагаемой начальной цены.
Antes, a OPV foi retirada do mercado, depois do declínio do seu preço de abertura projectado.
ЛОКАУТ ОТМЕНЕН ИГРА СЕГОДНЯ РИЧМОНД ПРОТИВ АРЛИНГТОНА НАЧАЛО В 19 : 30
O LOCK-OUT TERMINOU - HOJE EQUIPA MASCULINA VS. ARLINGTON
Во Франции, принятый режимом Виши в 1942 году, закон об уголовном преследовании гомосексуалистов действовал и после Освобождения и был отменен лишь в 1981 году.
A LEI FRANCESA DE 1942, QUE CRIMINALIZAVA A HOMOSSEXUALIDADE MANTEVE A LIBERAÇÃO. E APENAS FOI REVOGADA EM 1981.
- Свихнулась, решив, что ты она решила, что этот рейс должен быть отменен.
- Sim, sou doida em pensar... E decidiu que o avião tinha de aterrar.
Динь. Урок отменен.
A aula acabou.
Приказ эвакуироваться отменен.
A ordem de evacuação é rescindida.
Я думал, он был отменен.
Pensei que essa coisa estava cancelada.
Можно не паниковать, День Благодарения не будет отменен.
Já não é preciso cancelar o dia de Acção de Graças.
Хуже чем отменен, что это может быть?
Pior que ser despedido, o que é?
Я пытался объяснить ему, что заказ отменен.
Disse-lhe que o trabalho foi cancelado, ele disse que o fazia.
Обед отменен.
Esqueçam o jantar.
Кодекс парней официально отменен.
O código dos gajos foi, oficialmente, revogado. Isso.
Твой отпуск - отменён!
A sua licença foi cancelada!
Этот рейс отменён до особого уведомления.
O voo acaba de ser cancelado até novo aviso. - Sim?
Был отменён приказ!
Eu revoguei a ordem!
10-25 ваш вызов отменён.
Pode cancelar o código 10-25.
Это правда, что вы готовы были отправиться, и полёт был отменён?
É verdade que estava tudo pronto e que cancelaram o voo?
- Рейс отменён?
- O voo foi cancelado?
Цена одна и та же, потому что ваш рейс был отменён.
O preço é o mesmo, porque o vosso voo foi cancelado.
И он отменён. Отменён?
E foi cancelado.
- Этот приказ был отменён.
- Essa ordem foi anulada. - Por quem?
Но он был отменён!
A série acabou!
Ваш вызов отменён по вашей просьбе.
A sua queixa foi anulada por seu pedido.
Армапокалипсис - отменён
( Cancelado )
По моему приказу запуск российской ракеты отменён.
POR MINHA ORDEM, AS FORÇAS ESTRATÉGICAS RUSSAS NÃO AVANÇARÃO
Внимание. Рейс 1192 в Питтсбург отменён ввиду плохих погодных условий.
Atenção, senhores passageiros, temos um cancelamento.
Эм, сэр, я хочу знать всё о том, почему был отменён Проект дневной заботы.
Porque ela envergonha-me mais do que possam imaginar.
Поговорите с моей женой и объясните, что рейс отменён.
Preciso que encontres a minha mulher e lhe expliques que o meu voo foi cancelado.
Весь спорт отменён.
DESPORTO NO CANAL V2 COM SPORTSBOT 5000 Todos os eventos foram cancelados.
Отменён?
Despedido?
— Перевод отменён...
Uma contra-ordem.
Так что релиз альбома Иккаруса будет отменён, отложен.
Então cancelamos o lançamento do disco, adiaremos.
Альбом отменён и отложен?
- Fica e descansa um pouco primeiro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]