Отнесись к этому серьезно traduction Portugais
16 traduction parallèle
Наоки, отнесись к этому серьезно!
Naoki, isto é a sério!
- Предупредили? - Да. Отнесись к этому серьезно.
Leva-me a sério, Annemarie.
Надо стараться и отнесись к этому серьезно!
Aproveita as oportunidades. Leva a sério o que te digo.
Коди, отнесись к этому серьезно.
Cody, precisas de levar isto a sério.
- Отнесись к этому серьезно.
- Gostava que levasse isto mais a sério.
И если хочешь, чтобы я тебе помогла, отнесись к этому серьезно.
Está bem? E se te vais sentar à minha frente, tens de começar a tomar isto com seriedade.
Отнесись к этому серьезно, Чез.
Tem de levar isso a sério, Chaz.
Отнесись к этому серьезно и веди себя ответственно.
Vais encarar isto com seriedade e ser responsável.
Нет. Отнесись к этому серьезно.
Não, a falar a sério.
Отнесись к этому серьезно.
- Está a falar a sério?
– Кэри, отнесись к этому серьезно.
- Cary, leva isto a sério.
Просто, пожалуйста... Отнесись к этому серьезно.
Por favor, leva isto a sério.
М : Пожалуйста, отнесись к этому серьезно.
Preciso que leves isto a sério.
Отнесись к этому серьёзно, сынок.
Não trates isto levianamente, rapaz.
Энди, пожалуйста, отнесись к этому серьёзно, слышишь?
Andie, tens de levar isto a sério, está bem?