Отряд traduction Portugais
1,671 traduction parallèle
9-й отряд!
Nono pelotão!
Сейчас отряд рабочих осмотрит и починит место, с которым не справился 9-ый отряд.
A unidade de engenharia irá reparar a área do nono pelotão.
9-й отряд будет держать неисправные участки своими головами и вернется на базу до захода солнца.
O nono pelotão irá segurar a plataforma em falha nas suas cabeças. E regressar à base antes do pôr do sol.
В самый раз для таких лентяев как вы, девятый отряд!
Lesmas do nono pelotão!
Отряд!
Atenção!
Все корейцы здесь, включая наш отряд, разделяют мое мнение.
Todos os coreanos que aqui estão, incluindo os homens do meu pelotão, pensam o mesmo que eu.
Если вы, третий отряд, не будете подчиняться, то здесь будет сложно выжить.
Se a Área 3 não melhorar, será difícil sobreviver neste lugar.
Попал в элитный отряд, занимавшимся...
Uns anos depois, acabei numa unidade especial.
Конечно, соберём поисковый отряд.
Claro. Vamos formar um grupo.
Где поисковый отряд?
Onde está o grupo?
Джейкоб Рипкин Бродский он тренировался по борьбе с снайперами в Персидском заливе, после чего был переведен в отряд по спасению заложников в Техасе.
Jacob Ripkin Broadsky, treinou atirador especiales no Golfo depois foi para uma unidade de resgate de reféns no Texas.
И когда находит меня, выпускает антивирусный отряд из "людей в черном", постоянно патрулирующих город.
Quando me detecta, liberta um antivírus, um batalhão de homens de preto que estão constantemente a circular a cidade.
Вышли сюда весь отряд.
Então envia todos os homens de campo.
О, вот и мой отряд мозголомов.
Aqui está o meu grupo de génios!
Полиция выслала отряд, который засядет в музее.
DBP mandou uma unidade para o museu.
Отряд "Браво" 3-ий батальон рейнджеров.
Companhia Bravo, 3º Batalhão Ranger.
Боевой Отряд Доставки : собраться!
Força Acção de Entregas : reunir!
ОБА : Супер Танцевальный Отряд приступает!
Super Equipa de Dança, iniciar!
Участок посылает отряд для пресечения преступности.
A central enviou um batalhão para diminuir o crime.
Я уж собирался отправить поисковый отряд.
Estava para mandar uma patrulha para te procurar.
Пока-отряд-мой-един Нужна-мне-в-жизни-только : Слава, Твердость, Сцена, Гордость
Porque é paciência, atitudes, Fama, grandeza
Вызывай подкрепление, сейчас же. Отряд, нам нужны машины на...
Chama todos os xerifes, agora!
Мы отряд полиции, занимающийся борьбой с незаконной проституцией, округлим до 20 $ каждую ночь недели и вы хотите, чтобы мы закрыли глаза на бордель потому что его услугами пользуются самые могущественные граждане города?
Temos equipas a trazer drogados todas as noites dos dias úteis, e queres que ignoremos um bordel porque ele serve os cidadãos mais poderosos da cidade?
Это не отряд расстрела.
Não é um pelotão de fuzilamento.
Нет. Поисковый отряд же в курсе.
Não, eu disse pelotão.
Первый отряд, вы меня слышали?
Unidade 1, estão a ouvir-me?
Сэр, он убрал третий отряд.
Senhor, ele arrasou com a Unidade 3.
Целый отряд, комиссар.
A unidade inteira, comissário.
Мой отряд проведет диверсию, пока Энакин выведет остальных.
A minha equipa vai criar uma diversão, enquanto o Anakin leva os restantes por outro lado.
Как только вы пробьете их оборону, я поведу корабли вниз и эвакуирую отряд.
Depois de você fazer um buraco através das defesas deles, eu levarei os helicópteros até à superfície e extrairei a equipa.
Отряд, ко мне!
Esquadrão, venham comigo!
Сэр, около здания появился серьезный отряд.
Meu coronel, há uma força considerável a reunir-se no exterior do edifício.
И вызови отряд с собаками в парк.
E pede uma unidade canina para o parque.
Прибыл отряд с собаками, начали прочёсывать местность.
A unidade canina já chegou e está a procurar no campo.
Один из разведчиков, отправленых на запад натолкнулся на отряд сопротивления в пригороде Чикаго.
Um dos batedores que mandamos para oeste encontrou uma resistência de combatentes perto de Chicago.
Только этот человек потерял весь свой отряд, и следующими будем мы.
Mas este homem perdeu a sua unidade inteira e a seguir vêm atrás de nós. - Talvez.
Их отряд спонсирует баптистская церковь.
O grupo é patrocinado pela Igreja Batista.
Доктор Ли, нам нужно ваше разрешение, чтобы собрать ударный отряд.
Dra. Lee, necessito da sua permissão para juntar uma equipa de assalto.
Вы не представляете, как это может повлиять на отряд.
Não tem ideia do que isso fez àquela unidade.
Мы должны быть готовы выдвинуться, как только вернётся наш ударный отряд.
Vamos partir assim que a equipe de ataque voltar.
Как ты думаешь, кто они такие? Предполагаю, это какой-то нелегальный карательный отряд ФБР или ЦРУ.
- Acho que é um esquadrão secreto do FBI ou da CIA.
Это был маршальский гик - отряд.
Era o esquadrão de Marshall's cibernéticos.
Отряд "Арк" вывез всех людей, живущих в грузовом порту.
As tropas da Ark levaram todos os que viviam na área dos contêineres.
15 отряд бой скаутов Не остаётся шанса
O 15º grupo de escuteiros não tem hipóteses.
В течении часа отряд Дельта прибыл на место, где была обнаружена группа повстанцев, входящих в наш "расстрельный список".
Em menos de uma hora, a equipa Delta estava no local, e identificaram vários insurgentes da nossa lista.
Ладно, не посвящай меня в детали, но, по всем данным ЦРУ, отряд был супер крутым.
Nem quero pensar no que acontece aí, mas de acordo com a base de dados da CIA, o Esquadrão CAT era do piorio.
Два слава : отряд "Кошки".
Duas palavras : Esquadrão CAT.
Отряд "Кошки".
O Esquadrão CAT.
Кошачий отряд на пути в Рио.
O Esquadrão CAT está a caminho do Rio. Excelente.
Принимай отряд!
Boa sorte!
Кошачий отряд, дай пять!
Esquadrão CAT, dêem cá cinco!