Охуенно traduction Portugais
445 traduction parallèle
Мы все охуенно круты.
Nós somos todos importantes.
Но теперь люди воображают себе, что раз уж такое случилось, то всё что я делаю, мне делать охуенно трудно.
Mas é por isso que o pessoal fica agora admirado comigo, por ter passado por aquilo e depois lidar com o que lido agora, apesar de não ser nada de especial.
Пацан, если это ты втюхал ему этот кусок говна, тебе должно быть охуенно стыдно.
Puto, se foste tu que lhe vendeste aquela sucata, devias ter vergonha.
- Это ты охуенно пошутил, да?
- Estás a gozar comigo ou quê?
Два малыша в машине. Это охуенно жёстко.
Duas criancinhas no carro.
Сначала у меня охуенно заболела голова.
- Primeiro tive uma dor de cabeça.
Ты охуенно подводишь меня, мужик.
Vai me apunhalar pelas costas.
Это ты так охуенно пошутил, да?
És um cromo do raio, sabes?
- А что если она охуенно занята?
E se estava muito ocupada?
Ты охуенно крутой парень.
Tu és um gajo muito corajoso.
Если ты так думаешь, то ты охуенно тупая, понимаешь?
Se achas, és muito estúpida. Sabias disso?
- Этот парень, действительно, охуенно смешной.
Este gajo tem mesmo muita piada.
¬ ставить пробки, починить автомобиль, ѕодстричь лужайку, это все охуенно скучо.
Arranja os fusíveis, conserta o carro, apara a relva, chatice do caraças...
Ёто будет восприн € то охуенно с учетом текущего положени € дел.
Será um verdadeiro problema, tendo em conta o clima instalado.
Ну, если ты вел себя хорошо, тебе придется поднапрячься и вести себя охуенно хорошо.
Pois é bom que possas fazer melhor do que até aqui, ou vais sentir-te muito pior.
Ты бы лучше спросил : "Эй, Риччи, как твоя рука?" А я бы ответил : "Она охуенно болит!"
"Richie, como está a tua mão?" Dói que se farta, Seth, obrigado por perguntares.
- Да, Сэт, я понимаю. - Скажи : "Я охуенно понимаю"!
Diz, "Sim, Seth, eu percebi", porra!
- Говорю тебе, Луис не надо быть охуенно умным, чтобы понять, этим бизнесом стоит заниматься.
Nem preciso de fazer contas para saber que é um grande negócio.
Хочешь увидеть что-то охуенно нелепое?
Estou? E queres-me ver ser ainda mais?
ѕричина охуенно серьЄзна €!
- É uma emergência, porra!
" ы решил, что Ѕани похитили и охуенно обрадовалс €.
Pensou que a Bunny tivesse sido raptada e ficou contente.
Бля, мужик, делай что нужно делать, но прошу тебя... мне охуенно нужно отдохнуть, мужик.
Faz o que quiseres, mas, por favor, deixa-me descansar! Por favor.
Охуенно прекрасные сиськи.
Que mamas porreiras, pá!
Я хочу продать вам охуенно чистенький герыч!
Quero vender-vos "cavalo", do puro.
Хочу продать вам охуенно чистый герыч.
Quero vender-vos pó a sério!
Просто охуенно. Спасибо.
- Obrigado.
Скажи, неужели это так охуенно трудно. Что именно?
- Diz-me, porque é que é tão difícil?
Вещь охуенно классная, вот что я тебе скажу. Он устроил им встречу с этим здоровенным негриллой - Лестором Джеймсом.
E combinaram um encontro com um preto enorme chamado...
Был охуенно здоровым жеребцом.
Era um filho da puta dum garanhão.
Это ты охуенно крутой?
– És um filho da puta mauzão?
Что у этого охуенно крутого черномазого, Был маленький хуишка. Который был не особенно ему и нужен.
É que esse preto grande e mauzão... tinha uma pilinha pequena que de qualquer maneira não lhe servia para nada.
Я абслолютно, охуенно огромная.
Sou absolutamente enorme.
Ты меня охуенно подставил.
Eu'tava muito enrolado.
Охуенно похож.
Tal e qual.
Охуенно смешно. Будешь дурачка корчить, да?
Vais armar-te em engraçadinho agora?
Потому что ты охуенно толковый. Но это по плечу только крепкому парню.
E é "deficiente físico".
Он получил титул, и теперь охуенно доволен.
É um campista feliz.
Тогда тебе надо охуенно спешить, понял?
Então imbecil, é melhor que seja rápido, não é?
Охуенно, просто пиздец!
Brilhante... brilhante.
Это тебя охуенно смотивирует.
Isso vai-vos dar a maldita motivação!
- Я всегда был охуенно бодрым!
Passei a porra da vida bem-disposto.
Свет и тьма " Охуенно мерзкий и охуенно скользкий тип, нацистский уёбок.
É a porra de um tarado, merda de nazi.
С охуенной улыбкой на лице.
Com um grande sorriso na cara.
Святом Нейте, с охуенно крутой прической.
Nate, o santo da merda com o penteado bestial.
Они такие охуенно красивые!
Estão tão lindas...
Но сейчас до меня допёрло, что это охуенно просто.
- Devin, queres comer?
Это охуенно жёстко.
Isto é tão mau.
А потому, что я охуенно напуган! Погоди. Он в сортире.
Espera, ele está nos lavabos, porque não vais lá, enfias-lhe um tiro e piramo-nos?
То есть, героин обладает охуенной индивидуальностью.
A heroína tem cá umas destas personalidades...
Будет охуенно весело!
- Ah, como aquela cena do bowling?
Честно говоря, я охуенно соскучился по этой фигне.
O que aconteceu entre nós também foi bom. Está bem.