Пальцы traduction Portugais
2,045 traduction parallèle
Я получил желтые пальцы.
E eu dedos amarelos.
Так тихо, что я слышу, как плачут твои пальцы на ногах.
É tão silencioso que consigo ouvir o as tuas unhas a chorar.
Ага, я купила ему пальцы.
Comprei-lhe uns dedos.
Я скрещу пальцы.
Vamos fazer figas.
Положите руки на голову и сплетите ваши пальцы.
Ponha as mãos na cabeça.
Только твой папа, забравшись на пик Маттера, сохранил пальцы..
Seu pai escalou o Matterhorn, e foi o único que não perdeu um dedo.
Пожалуйста, скажи что это твои длинные перепончатые пальцы трогают мою руку.
Por favor, diz-me que isso são os teus longos dedos no meu braço.
Отчаявшись, мы прилепили скотчем мои пальцы к пальцам Мо-Мо в надежде, что мышечная память вернет то, что забрала клюшка для гольфа.
Desesperados, colámos os meus dedos aos da Vó, na esperança de que a memória muscular surgisse e desbloqueasse o que aquele taco de golfe levou.
Пальцы широко расставлены... и отпечаток... 27.1 в длину.
Grande conjunto de dedos... E mede... 27.1 centímetros de comprimento.
В некоторых случаях он дает побочный эффект на пальцы, который может вызвать повреждение отпечатков.
Tem como efeito colateral, uma inflamação digital, o que leva à perda das digitais.
Ты должна положить пальцы на ту сторону.
Tens de pôr os dedos do outro lado.
Будешь ждать его звонка и потом, скрестишь пальцы, чтобы жена не завалила всю операцию, сказав что-нибудь лишнее?
Esperas a sua chamada e cruzas os dedos à espera que a mulher não faça asneira?
Каждый раз, когда он делал копию, тонер и горячее стекло обжигали его пальцы, но он продолжал делать это снова и снова и снова опять.
Cada vez que fazia uma cópia... o toner e o calor do vidro queimavam-lhe os dedos. Mas ele continuou a fazê-lo, repetidas vezes.
Пусть ваша любовь струится через пальцы.
Deixem o amor escorregar pelos vossos dedos.
Скрестим пальцы, чтобы Мелисса Винкрофт заглотила наживку.
Agora, esperemos que a Melissa Wincroft caia na armadilha.
Только пальцы?
Só dedos?
Я прямо чувствую ее пальцы на позвоночнике ну, или его, неважно...
Consigo sentir, literalmente, os dedos dela na minha coluna. Ou ele, tanto faz...
У нее были сросшиеся пальцы на ноге.
Tinha um pé chato. O esquerdo.
Только потому что ты в Калифорнии, не значит, что я должна, задержав дыхание и скрестив пальцы, ждать сообщения от тебя.
Só porque estás na Califórnia, não devo prender a respiração, cruzar os dedos e rezar só para me mandares uma mensagem.
Мои пальцы они все на месте.
Os dedos... estão lá todos.
Я бы добавил пальцы, шляпу, может, даже коня.
Teria desenhado dedos, um chapéu, talvez um cavalo.
- Холодные пальцы на руках и ногах?
Greg... Mãos e pés frios?
- Сейчас пальцы оттяпает.
- Ficas sem dedos. - Confia em mim.
И её пальцы задержались на моих.
- Os dedos dela demoraram-se.
Его не было в храме, но его пальцы были.
Ele não estava no heiau, mas os seus dedos sim.
У меня ловкие пальцы, не так ли?
Tenho dedos leves.
У меня все пальцы в порезах от купонов, и эта заправка для салата на вкус как спринцевальный раствор.
Os meus dedos estão cheios de cortes do papel dos cupões e o tempero da salada sabe a água suja.
Итак, если он не наш парень, какого дьявола его пальцы оказались на этой гильзе?
- Se não é ele, como as suas digitais, foram parar na cápsula?
Кто-то поджёг его пальцы.
- Alguém queimou os seus dedos,
Почему ты всегда наступаешь на мои пальцы?
Porque tens sempre de te comportar mal? Desde quando eu...
У вас есть все пальцы.
Tens todos os dedos.
Я думаю, самое обидное было "Горильи Пальцы Фаулер"
Acho que o que magoou mais foi a Dedos de Gorila Fowler.
Кто бы мог подумать Кудрявые Пальцы Фаулер - лучшая подруга хулиганки.
Quem diria que a "Dedos Felpudos Fowler" seria a melhor amiga de uma rufia?
У парня в ларьке все пальцы были обмотаны пластырем.
O tipo da charcutaria tinha pensos rápidos em todos os dedos.
Если спросила, чем пахнут его пальцы.
Era verdade se estivesse a falar do cheiro dos dedos dele.
- Тогда будь добр, по-быстрому убери свои пальцы со лба и пожми мне руку, как гражданское лицо.
Bem, então eu prefiro que tire seus dedos da tua testa e me dê um aperto de mão como um civil que é.
Нравится засовывать в неё свои грязные пальцы?
Quero dizer, gostas meter-lhe esses dedos sujos nela?
Дорогуша, я же не прошу засунуть пальцы мне в зад.
Querida, eu não estou pedindo um dedo no cu.
Ты ждешь, что мы начнем крушить тебе пальцы молотком... или еще что-что гнусное, но я развею твое напряжение.
O Seth? Estás à espera que iremos partir-te os dedos com o martelo ou... algo horrível, mas, vou já aliviar essa tensão.
Может, засунем пальцы все вместе и посмотрим, что будет.
Vamos meter os nossos dedos todos ao mesmo tempo e ver o que acontece.
Хорошо, давайте засунем в нее пальцы.
Está bem, gente, vamos meter os dedos nestes buracos.
Все пальцы.
Todas intactas.
Скрестим пальцы.
Faz figas com os dedos das mãos e dos pés.
Завтра соберёшь мне ещё розовой пальцы, хорошо, милый?
Preciso que me vás apanhar mais pólen cor-de-rosa amanhã. Está bem, querido?
Да, пальцы вверх. Это поможет.
Os polegares vão mesmo ajudar...
Пальцы изо рта. Прости.
- Tira os dedos da boca.
Он вышел буквально на секунду, потом вернулся, и я почувствовала как его пальцы раздвигают губы моей пизды.
"Ele tinha ido e voltado em segundos," "quando senti os dedos dele a abrir-me os lábios da rata."
Ну, короче, складывают указательный, большой и средний пальцы... и делают вызывающее движение. Это "Джек, иди сюда".
Pegas no dedo indicador, no polegar e no médio e fazes um movimento do tipo "anda cá".
Выпусти музыку. Пусть играет твое сердце, а не пальцы.
Toca com o coração não com os dedos.
У него пальцы словно сосиски.
Parece que tem dedos de salsicha.
Переплети пальцы.
Cruze os dedos.