Парадиз traduction Portugais
47 traduction parallèle
Ресторан "Парадиз".
Restaurante Paraíso.
Вилла Парадиз по дороге Арманс.
Vila Paraíso, para o Hermance.
За углом у кинотеатра "Парадиз Твин".
- Na esquina do Paradise.
- Нет, ты сказала "Парадиз".
- Não. Disseste "Paradise".
- Я бы никогда не сказала "Парадиз".
- Não. Nunca podia ter dito Paradise.
Я в "Парадиз". Пожалуйста.
Estou no Paradise Por favor
Давай вернёмся в "Парадиз" пропустим чего-нибудь на сон грядущий.
Vamos voltar ao paraíso para a noitada.
Он только что использовал ее при заселении в отель Парадиз, который, кстати, с парадизом ничего общего не имеет.
Acabou de o usar para se hospedar no Hotel Paraíso, que por sinal, não se parece nada com o paraíso. - Porquê?
Но Бон Марше - не Парадиз.
Paris não é a nossa casa. E tu, meu amor, não estás aqui.
Сейчас более чем когда-либо, мы должны стремиться, чтобы Парадиз выжил.
Agora, olhem para ele! Sim.
Парадиз, оставаясь пустым, может произвести впечатление, что все предприятие барахтается на мели с самого времени нашего возвращения.
Nas minhas viagens, Senhor, pude reunir todo o tipo de peças exóticas. Exóticas? Sim.
А я предлагаю к продаже обновленный Парадиз. Так для этого вы вернули М-Морея?
Eu seria um homem fraco se não procurasse um preço justo para os meus bens.
Продажи должна доказать ему, что Парадиз с тобой добьется блестящего успеха.
Estás, também, a fazer um jogo à volta da tua reputação. Então, deixa-me pedir-te desculpas.
Мисс Флора. Можем ли мы снова сходить в Парадиз, Мама?
Sou incapaz de me livrar dessa parte de mim que não é mais do que um simples vendedor.
Парадиз разрывается от покупателей. Но вместе с тем думал...
Não poderia haver melhor tempo do que este para nos casarmos.
Мы даже не знаем, как будет возможно забрать у нее Парадиз.
Todos os nossos esforços devem ir nesse sentido.
Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас. Видишь это, Артур?
Eu sei como os ingleses, preferem a vossa deferência, mas deve chamar-me, Clemence.
Как ты думаешь, он знает, что я вернулся в Парадиз?
Sr. Weston, a amostra prova a qualidade dos produtos dela.
Я могу забыть, что приехала в Парадиз делать дела и проводить все мое время здесь с девушками и вашей комнатой, полной сокровищ.
Denise, traz água quente. O mínimo que podemos fazer é limpar o pobre coitado. Os que não são necessários saiam deste quarto agora.
Ну, я рада, что ты находишь Парадиз таким увлекательным... дорогой.
Não sei. Como chegou até aquele vagão?
Похоже, что каждый день я должен продолжать сообщать Вам, что мир изменился. Парадиз больше не ваша собственность.
Se me convidasse para jantar, eu não recusaria.
Чем ты занимался с тех пор, как покинул Парадиз?
Será que ele vai me oferecer o compromisso em termos puramente comerciais?
Все наши усилия должны быть направлены на то, чтобы отвоевать "Парадиз".
Ele prefere a Clara para essa função. E porque ele prefere a Clara, a Katherine indica-te a ti.
Любимая, неужели так тяжело подождать, чтобы через год — или несколько месяцев — "Парадиз" стал нашим?
Mas agora que ela saiu, não consigo aguentar a vontade que despertou em mim. Tenho uma enorme paixão, John!
Расскажите мне снова, каково будет, когда "Парадиз" станет нашим!
Nada. Mas há tanta coisa a fazer aqui!
"Парадиз" — не место для ее игр. Но посмотри, как много она узнала.
Talvez tenhas razão.
Если бы он так сходил с ума от любви, он никогда бы не построил "Парадиз".
Se ele fosse um pinga amor, ele nunca teria construído a Paradise.
Когда вы были в моем возрасте, вы строили "Парадиз".
Denise, por favor... Deixa-me manter-te em segurança.
Когда я был в твоем возрасте, я строил "Парадиз".
Sim, mas tu não és eu. - Tu és tu.
Вполне возможно, что не думали. Вы должны понять : "Парадиз" - это больше, чем просто место.
Cada ato contra ele só aumenta a sua lealdade.
Это можно устроить. Кто будет участвовать в представлении? Мы! "Парадиз"!
E se a experiência fosse para repetir uma noite no Music Hall, deveria haver bebidas.
- Может быть пикник? - Парадиз.
Ele ficou chocado, só isso.
Теперь оно стало декларацией намерений, утверждением, что Том Вестон хочет поднять Парадиз до невиданных высот.
Agora destaca-se como uma declaração de intenções, uma afirmação de que Tom Weston significa elevar a The Paradise a novas alturas.
Вот почему необходимо пойти на любые меры, чтобы сделать Парадиз опять моим.
Nem te reconheço, a procurar problemas. Eu sei.
Я не могу сказать, что жажду придти в Парадиз, чтобы тратить деньги. О, начинается.
Foi como se ele soubesse o que você e eu falamos acerca disso, o desejo do seu pai... do relógio ficar com o homem com quem casasse.
Если вы продадите мне Парадиз, я брошу Морея в пустыню забвения.
Poderia escrever aí "Loja do Draper". Aí está! Direto da boca dos meninos.
Мистер Балентайн, может быть вы встретитесь с мистером Мореем, чтобы он сделал вам предложение инвестировать в Парадиз?
Porque preciso do Moray para me apresentar proposta, se você o faz admiravelmente?
Люди хотят улучшения и Парадиз это рай для исполнения всех их желаний.
Bem, traga-me uma proposta formal, que eu tomarei em consideração.
Видимо, мадемуазель Романи вернулась в Парадиз.
Mas por um feliz acaso consegui fazer um negócio com ele. Isso é geleia de ameixa?
Мисс Флора, вы видели когда нибудь Парадиз в ночное время?
Pelo bem da Flora. E pelo bem da criança que aí vem.
Я знаю, что с Кетрин все всегда на самом деле не то, каким кажется, но чтобы она не делала это означает то, что я могу вернуться в Парадиз.
Para estar aqui contigo.
Наиболее удачные кандидатуры будут приглашение в "Парадиз" для беседы.
Não fales comigo como se fosse uma criança!
Морей вернулся не ради наших целей. Он будет пытаться забрать у нас Парадиз.
Por que me mentiria o Moray sobre onde estava hoje?
Мы с женой с божьей помощью вернули Морея сюда, дали ему должность, требующую ответственности и доверия, еще у меня есть такое чувство, что он планирует забрать у нас Парадиз.
Vamos até ao Three Crowns esta noite? Quero comprar uma cerveja para o Sam.
Я потерял Парадиз.
Dudley, isso foi nada.
Они играют на Парадиз.
Menina Flora, alguma vez viu a The Paradise à noite?
И не мой Парадиз тебе нужен, а твоей собственный. Нет! Я хочу тебя.
Querida, não vês?