Парнишка traduction Portugais
588 traduction parallèle
Парнишка со звездой.
O rapaz com a estrela de lata.
Кто этот парнишка Джонни?
Então, é o Johnny?
ак жаль. " акой при € тный парнишка.
É um tipo às direitas.
Еще был Пип. Юнга Пип. Парнишка из Алабамы.
"E havia o Pip, o pequeno grumete negro de Alabama".
- Рад поболтать с тобой, парнишка.
- Prazer em ouvir-te, rapaz.
Парнишка, тебе не кажется, что стоит сменить формулировки?
Rapaz, não acha que deve reformular a sua frase?
- Авраам Линкольн из США, великий парнишка.
Depois, A. Lincoln, dos E.U.A. Um homem ás direitas, esse.
Этот парнишка что надо!
Este baixinho é decente.
От кого я слышу - "... парнишка что надо "!
Pode apostar que sou decente!
Да. Он парнишка выносливый.
É um tipo duro.
Да, парнишка.
Tu assim o dizes!
Ну заходи же, парнишка.
Entra.
Самый быстроногий парнишка в Западной Австралии, если не во всей стране.
O puto mais rápido do oeste, senão de toda a Austrália.
Парнишка просто замечателен!
O cara é uma maravilha.
И я помню, как в этот вьетнамский бар зашел парнишка с коробкой и сказал :
Uma criança aproximou-se de nós. Trazia uma caixa de limpa-sapatos.
Привет, парнишка.
Olá, pequena.
Парнишка еще побудет, я ему тут все покажу.
O miúdo vai ficar e mostro-lhe tudo.
Да уж на свои баксы там, откуда пришел Легба, ты ничего не купишь, парнишка.
Bem o teu dinheiro não compra nada na terra do Legba, rapaz.
Ты просто очередной белый парнишка, который крадет нашу музыку.
És só mais um rapaz branco empenhado em roubar a nossa música.
Эй-эй, парнишка. Я ведь с тобой говорю.
Rapaz, estou a falar contigo!
Пропал парнишка.
O miúdo desapareceu.
Парнишка не был болен.
O miúdo não estava doente.
Парнишка не спал.
Não estava a dormir.
Парнишка пойдет с тобой?
Vão levar o rapaz convosco?
Он достаточно интересный парнишка, этот лейтенант Дрэбин, как вам кажется?
É um tipo intrigante, não acha?
А тот Рикки Рикардо, парнишка, который играл в бинго.
E Ricky sabe tocar o bongo!
- А где парнишка с кухни?
Onde está o moço da cozinha?
Парнишка ждал очень долго.
O rapaz esperou muito.
Правда, только до тех пор, пока парнишка не зафигачил... один снаряд ей в голову - вот тут эта гнида и рухнула.
Até que levou um tiro na cabeça. Só isso a parou.
- Ничего, теперь у меня все в порядке. - Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться в родной район, чтобы полностью его уничтожить!
Onde senão na América... poderia um pobre e desfavorecido rapaz, desde mesmo bairro... retornar um dia, para destruí-lo.
Похоже, что вы смышленый и наблюдательный парнишка.
Você parece ser um jovem observador.
Но это ненадолго. Парнишка спятил.
Mas não por muito tempo.
Я позвоню бригадиру Мэтьюсу, и скажу, что у меня парнишка, которому нужна работа.
Aviso o capataz, Matthews, de que tem mais um homem, e pronto.
Парнишка смылся из тюрьмы.
O gaiato evadiu-se.
Отличный парнишка.
É um excelente pequeno.
Джейк хороший парнишка.
O Jake é bom tipo.
Парнишка возбудился.
O pequenino está excitado.
- Умный парнишка.
Miúdo esperto.
Классный стоячий парнишка.
Um jovem altivo e educado.
Нет, не такой уж стоячий и не такой уж парнишка.
Não, não é mais jovem nem altivo.
Мы услышали, что этот парнишка из Кус Бей неплохо бегает.
Ouvimos falar de um miúdo de Coos Bay que sabia correr.
Парнишка опережает ветерана.
E o miúdo ultrapassa o veterano
А ты больше не выглядишь, как парнишка из Кус Бей.
Também já não pareces um miúdo de Coos Bay.
Хотите сказать, парнишка - гений?
Quer dizer que este retardado é um gênio?
Парнишка, которого я видела в школе.
- Quem? O miúdo que tenho visto na escola.
Этот парнишка говорит, что может поднять больший вес, чем ты.
- Hey Izzy... este miúdo diz que consegue levantar mais do que tu?
Такой милый парнишка.
É tão ingénuo!
- Послушай, парнишка...
- Demoravas um ano.
С той же, что и наш парнишка.
O mesmo do puto de cá.
- Вежливый парнишка.
É bom rapaz.
А этот парнишка.
E o miúdo...