English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Писал

Писал traduction Portugais

1,858 traduction parallèle
Я тут много писал.
Escrevi muito por aqui.
Да, но ведь раньше тебя волновало, что ты писал.
Sim, mas tu importavas-te com o que escrevias antes.
Я в жизни не писал ничего хуже.
É a pior coisa que já escrevi.
Знаете, для этого я и писал книгу, так что, признаюсь, вы меня порадовали.
Bem, foi isso que eu quis fazer com este livro, então, tenho que dizer, isso faz-me sentir muito bem.
Я показал его предсмертную записку эксперту-графологу для сравнения с образцом подписи Риппла. Он не писал эту записку.
Mostrei o cartão de suicídio ao perito, que o comparou com a sua assinatura.
Он писал, что рак перешел последнюю стадию.
Dizia que o cancro era terminal.
Так зовут стриптизершу, о которой ты мне писал по электронке?
É esse o nome daquela stripper da qual me tens mandado mails?
Это я должен извиниться Но если бы я их писал... здесь так много людей...
Sou eu que lhe peço desculpa por as condições serem estas, por haver tanta gente...
Я испытал такое счастье, когда смотрел этот фильм... такое же, как тогда, когда писал эту книгу
Estou tão feliz por ter visto este filme como estava quando o tinha escrito.
Шекспир тоже писал пьессы.
Sim. O Shakespeare escrevia peças.
Слушай, дело в том, что я раньше никогда не писал резюме.
É assim, na verdade nunca tive de escrever um currículo antes.
И ты никогда не писал резюме?
E nunca fizeste um currículo?
Я много писал об этом.
Escrevi muito sobre isso.
Я вспомнил, он писал о вас в одном из писем
Eu estou a lembrar-me que ele a mencionou numa das suas cartas.
На самом деле, я любила слушать, что он говорил, когда писал картины.
Ou melhor, adorava ouvi-lo falar enquanto pintava.
Они очень разозлились из-за того, что я писал в "Придире".
Eles estavam zangados devido ao que eu andara a escrever.
Ћарри ћерчент писал твой некролог, а — анчес падает, как будто его застрелили.
O Larry Merchant estava a escrever o teu obituário e o Sanchez caiu como se tivesse levado um tiro.
Всегда! Ты думал о семье, когда писал свою чертову статью?
E tu puseste primeiro a família quando escreveste aquele artigo?
Интересный факт - в области грамматики он был полным идиотом, что косвенно подтверждает теорию о том, что один из клерков, которого он уволил писал ему большинство судебных решений.
Interessantemente, ele era um idiota a nível gramatical, o que, como que, dá credibilidade à teoria que foi um dos empregados que ele despediu que escreveu maior parte das grandes opiniões dele.
Мой отец – писатель, который писал о путешествиях.
O meu pai é um escritor especializado em aventuras.
В субботу в 6. Ты писал?
Sábado, 18h. " Foste tu que escreveste isso?
Я писал тoскливые песенки, пoтoму чтo на яpoсти заpабатывали бoльшие деньги.
Compus músicas sombrias porque estavam na moda e ganhei montes de dinheiro.
Oн писал мне.
Ele escrevia-me cartas.
Эй, он просто слишком близко к сердцу принял, то что ты о нем писал.
Está chateado com o que escreveste sobre ele.
А здесь, в Куинсс, будет маленькая заметка в жалкой газетёнке... о чокнутом фанате... который писал письма одинокой женщине.
Aqui, em Queens, sairá uma pequena matéria num jornaleco... sobre um fã doido... que escrevia cartas para uma mulher solitária.
А здесь, в Куинсс, будет маленькая заметка в жалкой газетёнке... о чокнутом фанате... который писал письма одинокой женщине.
Aqui, em Queens, sairá uma pequena matéria em um jornaleco... sobre um fã doido... que escrevia cartas para uma mulher solitária.
Стихов я, правда, не писал. Я же не псих всё-таки.
Quer dizer, não escrevo poemas.
Он тоже писал романы.
Ele também era romancista.
О чем писал твой муж?
O teu marido escrevia sobre quê?
Но более всего он был известен тем, что писал, абсолютно не используя знаки препинания.
Mas ele era mais famoso por não usar nenhuma pontuação.
Знаешь, а я бы остался здесь, писал романы, а не ковырялся бы в этих сценариях к фильмам...
Se eu vivesse aqui a escrever romances e me livrasse da chatice dos argumentos para cinema...
Я не наряжался. Просто писал. Просто занимался писательством.
Não me aperaltei nada, estava só para aqui a escrever...
Отец никогда не писал ничего о драконах
O pai nunca escreveu nada sobre dragões.
Нет следов того, что он писал книгу или даже делал заметки.
Sem provas de que escrevia um livro ou notas do julgamento.
Он писал интересные истории время от времени в нашей рубрике рассказов о жизни.
Fazia a história de interesse humano para a nossa secção de estilo de vida.
Есть идеи, что он там писал?
Sabem o que estava escrito?
У меня же сегодня ручка протекла, когда я отчеты писал.
Tinha uma caneta que esborratou quando estava a tirar anotações.
Я писал по нему сочинение.
Representei um papel no secundário.
Саймон же писал что-то про Мэриэнн? Что?
O Simon não escreveu algo sobre a Maryann?
Этот отброс человечества писал слово эзотерика через "А". Ладно, как скажешь.
Esse lixo é do pior.
Ты никогда не делал чего-то безумного, например, блевал в туалете или писал краской на шкафчиках или можно заняться кое-чем за трибунами?
Quer dizer que nunca cometeste uma loucura, como rebentar explosivos na sanita, ou grafitar os cacifos? Ou então tentar curtir atrás das bancadas?
Эти безумные вещи, которые он писал в своем дневнике и прятал его от семей-основателей.
É de loucos as coisas que escreveu no diário, que escondeu das famílias fundadoras.
Однажды вечером я вошла к нему в комнату в то время как он писал письмо и он использовал другой адрес.
Uma noite entrei no quarto enquanto ele enviava um e-mail. Estava a usar um e-mail diferente.
Вы знаете, кому он писал?
Sabe a quem estava ele a escrever?
Писал мне каждую неделю.
Escrevia-me todas as semanas.
Я бы... Я всего лишь хочу, чтобы он просто учил или писал книги...
Gostava que ele escrevesse livros e ensinasse.
Я тут как pаз писал вам письмo, и вдpуг пoдумал, а пoчему бьı лучше не пoзвoнить?
Sim. Eu queria escrever uma carta, então... Eu estava a escrever uma carta para si.
И Ханна видела, как он писал сообщение на заднем стекле машины мистера Фитца.
E Hanna o viu escrever o recado no vidro do carro do Sr. Fitz.
Я писал вам о своем приходе.
Mandei-lhe um e-mail sobre a minha visita.
Да, ну, вы взяли не того парня, потому что Кейси не писал книгу, и у него не было романа с вашей женой.
- apanhou o tipo errado, porque o Casey não escreveu o livro e não teve nenhum caso com a sua mulher.
"US Weekly" писал что для фильма "Адский погреб"
Segundo a revista US Weekly, para o "Cave do Inferno", ela morou na cave da sua casa por uma semana

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]