Племянники traduction Portugais
78 traduction parallèle
Это мои племянники, ангелочки.
- Não, ele viu-a primeiro. - E depois, o que aconteceu?
Мои племянники увидели святой лик Мадонны 15 марта будущего года.
Os meus sobrinhos viram a aparição da imagem sagrada de Nossa Senhora a 15 de Março do próximo ano.
Вы не поняли! Я прекрасно понял, что мои племянники шлют записочки священнику, советуя ему вскрыть себе вены или отравиться ядом.
- Entendo que vocês estão a mandar cartas de amor para o Reverendo, propondo-lhe faz gargarejos com pedaços de vidro e come omeletes de veneno de rato!
Нет. Они наши жены, дочери сестры, бабушки, тети племянницы и племянники.
Não, elas são nossas mulheres, elas são nossas filhas, nossas irmãs, nossas avós, nossas tias, sobrinhas e sobrinhos.
Я хотел жить своей жизнью, как ваши племянники.
Só quero uma vida normal, como a dos seus sobrinhos.
Мои маленькие племянники требуют меня каждую минуту. Они замечательные дети.
Os meus pequenos sobrinhos monopolizam-me o tempo todo, mas são crianças adoráveis.
У тебя будут племянницы и племянники.
Terás sobrinhas e sobrinhos.
Мои племянники... У моей сестры двое мальчишек...
Os meus sobrinhos... tenho dois, filhos da minha irmã.
Мои ебанные племянники постоянно просирают моё дерьмо.
Tenho sobrinhos e parentes a lixar-me o esquema constantemente.
Думаешь, я хотел, чтобы мои племянники попали в этот бизнес?
Acha que quero os meus sobrinhos neste ramo?
Как я понял, ваши племянники любят рэп.
Pelo que percebi, os seus sobrinhos adoram música rap.
Дастин никогда не упоминал, что у него есть племянники.
O Dustin nunca falou de sobrinhos.
Кажется, вы племянники Ховарда Свана.
- Vocês são sobrinhos de Howard?
А это мои племянники, Юсеф и Роули.
E estes são os meus sobrinhos Youseff e Rowley.
Мои племянники обожают её! Да! О, спасибо.
Os meus sobrinhos adoram-nos!
Племянники. А мне надо починить телевизор твоего папы.
São os meus sobrinhos, mas eu preciso de ir arranjar o televisor do teu pai.
Я бы не смог снести школу, в которой учатся мои племянники.
Eu não teria coragem para deitar abaixo a escola que a minha sobrinha e o meu sobrinho frequentam.
Сегодня к нам придут племянники Тины,
É noite de domingo. O sobrinho da Tina vem cá.
Это племянники тёти Джойс
Estes são os sobrinhos da Tia Joyce.
Мисс Вудхаус, ваши племянники забрали вашу коробку с буквами?
Woodhouse, seus sobrinhos tomaram sua caixa de cartas do alfabeto?
Рокеры, мои племянники и Кэмп Рок... всемирно известны как Коннект Фри!
Saúdem os meus sobrinhos e ex-alunos do Camp Rock, mais conhecidos por todos como os Connect Three!
Или хочешь, чтобы мои племянники поискали?
Ou quer que sejam os meus sobrinhos a encontrar?
Слушайте, знаю, умом они не блещут. Племянники они мои.
Eu sei que eles não são muito espertos, mas são meus sobrinhos.
А племянники?
- E os sobrinhos?
Да, а эти двое кто - племянники Джима?
E estes são o quê? Sobrinhos do Jim?
Это мои племянники :
Esses são meus sobrinhos,
Твои племянники потеряли терпение.
Os seus sobrinhos começaram a ficar impacientes.
Я крут. У меня племянники.
Tenho sobrinhos.
Ах, это. Как только Джанин начала говорить о привидениях, наши племянницы и племянники спускались сюда, пытались здесь поспать.
Desde que a Janine vem falando com fantasmas, nossas sobrinhas e sobrinhos vem até aqui, tentam dormir aqui em baixo.
Но я также верил, что мои племянники будут расти со своей матерью.
Mas eu também acreditava que os meus sobrinhos iam crescer com uma mãe.
Они племянники Тайвина Ланнистера.
Eram sobrinhos do Tywin Lannister.
Даже когда это был Пиноккио и его отец, или Дональд Дак и его племянники.
Mesmo que fosse o Pinóquio e o seu pai, o pato Donald e os seus sobrinhos...
Братья, племянники, даже бастарды.
Primos, sobrinhos, até os bastardos.
- Племянники, вы любите падать, да или нет?
- Sobrinhos, vocês adoram ginástica, sim ou não?
Это мои племянники!
A minha família!
Дяди, племянники, кузены, отдаленные свояки.
Tios, sobrinhos, primos, parentes por afinidade com laços cada vez mais ténues.
Добро пожаловать, племянники, в царство Эребор.
Bem-vindos filhos da minha irmã ao Reino de Erebor.
Да- - сестры, пару племянниц, племянники.
- Sim. Irmãs e alguns sobrinhos.
Твои племянники?
Os vossos sobrinhos?
Твои племянники заставляют девушек глотать кокаин, и перевозить его из Мексики.
Os teus sobrinhos usam miúdas para engolir cocaína e trazer do México.
Это мои племянники.
Sobrinhos.
Мои племянники из Тулсы прилетают...
Os meus sobrinhos vêm do Tulsa.
Мои племянники.
Os filhos da minha irmã.
Мои племянники хотят прийти в часть на следующей смене.
Os meus sobrinhos vão vir visitar o quartel no próximo turno.
Племянники, знакомьтесь, Джо Круз.
Sobrinhos, apresento-vos o Joe Cruz.
Мы считаем, что с ним его племянники, Энди и Ребекка.
Achamos que esteja com os seus sobrinhos, Andy e Rebecca.
Наверно, эти чертовы племянники.
- Devem ser os malditos sobrinhos.
Ну, не племянники.
Bem, nossos sobrinhos não.
Мои племянники будут рады автографу.
A sério?
- Племянники.
- Sobrinhos.
- Да, мои племянники.
- Sim, sobrinhos.