Повелитель traduction Portugais
673 traduction parallèle
Мой повелитель, графство Кент восстало, И к Гилдфордам всё новые поДХодят друзья ; растут их силы с каждым часом.
Em Kent, os Guildfords se puseram em armas, e a cada hora mais companheiros... se juntam aos revoltosos, e o seu poder recresce.
Но наш главный повелитель не показывался.
"Mas do nosso senhor e ditador supremo, não havia sinal".
- Да, повелитель.
- Foi, Alteza.
- Что, наш повелитель?
- O quê, senhor?
Как же повелитель.
Sim, bom senhor.
Повелитель Крыс.
O Senhor dos Ratos.
- Я уже забыл его, повелитель.
- Eu esqueci-me, senhor.
- Никогда, повелитель.
- Nunca, senhor.
- Из Британии, повелитель.
- Bretanha, senhor.
- И тех, и других, повелитель.
- Gosto dos dois, senhor.
Да, повелитель?
Senhor?
Да, повелитель, там.
Sim, senhor, ali.
Слушаюсь, повелитель.
Sim, senhor.
Не так, повелитель.
Não, não, senhor.
Повелитель, я похоже, существует какой-то секретный заговор.
Bem, senhor, é que, quero dizer... parece que há uma conspiração secreta.
Какова твоя воля, мой повелитель?
Que desejais, Mestre?
Мой повелитель.
Meu senhor.
Славься, Великий Цезарь, Император Рима монарх Римской Империи и повелитель мира!
Todos saúdem a César, Imperador de Roma, monarca do Império Romano, dirigente do mundo!
Может быть я и не родился Королем или жил как монарх зато, я смогу умереть, как настоящий Повелитель.
Posso não ter nascido rei, ou vivido como um rei, mas posso morrer como um rei.
Я – царь морских вод, я – повелитель...
Sou eu o Rei dos mares sou o monarca da...
Где Разум, края повелитель, Сияющий дворец возвёл.
Erguia-se outrora um triunfante E radiante palácio, comparado
Если сдадитесь, мой повелитель Некрон остановит...
Se aceitar a rendição.. .. meu senhor Nekron cessará a destruição..
Мой повелитель Некрон предлагает...
É a proposta de meu senhor Nekron
Да, в Библии сказано о Дьяволе, Вельзевуле. Что значит : Повелитель мух.
A Bíblia também se refere ao demónio como Belzebú, que significa Senhor das Moscas.
Я - повелитель мрака.
Eu sou o Senhor das Trevas!
Так и есть, повелитель.
É verdade, Mestre.
Должно быть что-то ужасное, если это беспокоит вас, повелитель.
Deve ser terrível para o preocupar, Senhoria.
Я понял, повелитель.
Entendi, Amo.
Повелитель тьмы не любит ждать.
O Senhor das Trevas não gosta de esperar.
Прости, что вмешиваюсь, повелитель,
Perdoa esta intromissão, Grande Amo,
Но она всего лишь самка, повелитель.
É só uma fêmea, Amo.
Поздравляю, мой повелитель.
Parabéns, meu senhor.
Мой повелитель, не оставляй жить этих скорпионов.
Não é sábio, meu senhor, deixar estes escorpiões viverem.
- Мой повелитель, момент настал!
Meu senhor, a altura chegou. Saiam.
Нет, мой повелитель.
Não, meu senhor.
Есть причина, повелитель.
Com razão, mestre.
И готовы умереть под вашим руководством, мой повелитель.
E prontos para morrerem à sua ordem, meu senhor.
- Да, мой повелитель.
- Sim, meu senhor.
Вы Повелитель 10-ти тысячелетий.
É o Senhor dos Dez Mil Anos.
Когда я засыпаю в час ночной, сам Повелитель снов оберегает мой покой.
Agora me deito para dormir. O Mestre dos Sonhos, minha alma protegerá.
Повелитель снов...
Mestre dos Sonhos.
Ключевой персонаж - страж белых ворот, так называемый Повелитель снов, который охраняет добрые сновидения за своими вратами, то есть оберегает, непосредственно, спящего.
O elemento chave é que existe um Mestre dos Sonhos... alguém que protege a porta positiva... e, de facto, protege o guardião do sonho.
- Я, повелитель Карпатии...
- Eu, o flagelo dos Cárpatos... - Já me disseste.
- Повелитель...
Esse flagelo...
- Приказывай, повелитель.
- Ordene-me, senhor.
Спасибо, повелитель!
Obrigado, senhor!
Великий повелитель.
Grande mestre.
Повелитель?
Mestre?
- Да, повелитель?
Macro?
- Да, повелитель.
- Sim.
- Повелитель мужчин. - Соблазнитель женщин.
- Violador de mulheres.