Подскажите traduction Portugais
118 traduction parallèle
Тогда подскажите, куда надо ехать.
- Em que direcção fica?
А вы не подскажите, где я могу его найти?
Pode dizer-me onde poderei contactá-lo?
Подскажите, леди.
Diga-me senhora...
Извините. Подскажите, где я могу найти...
Desculpe, pode dizer-me onde posso encontrar...
Мы сможем найти вас, если вы подскажите нам, как вас используют.
Poderemos ser capazes de localizá-lo, se nos der alguma ideia para que é que estão a usá-lo.
В практическом плане я обращаюсь с призывом : докажите, что вы верите в силу нашего государства, помогите мне советом, протяните руку помощи, подскажите. Примерно так.
Na prática dirijo-me aos cidadãos, demonstrem que acreditam no Estado, ajudando-me no trabalho, aconselhando-me, assinalando-me os casos suspeitos ou as suas intuições.
Мужики, не подскажите, где здесь мотель "Триант"?
Algum de vocês sabe onde fica o Motel Triant?
Простите, сэр, вы не подскажите, в какую сторону военно-морская база в Аламиде?
Desculpe, onde fica a Base Naval, em Alameda?
Вы не подскажите, где в Аламиде военно-морская база?
Diz-me onde fica a Base Naval, em Alameda?
Извините, пожалуйста, не подскажите, как пройти в палату Кристины Хоук?
Desculpe, poderia me dizer qual é o quarto que a Sra Christina Hawk está, por favor?
- Извините, вы не подскажите кто здесь живет?
Desculpa, podias dizer-me quem vive aqui?
Только подскажите немного.
Avive-me só um pouco a memória.
Не подскажите, который час?
Sabe que horas são?
Да, подскажите мне, как найти красотку Алису.
Essa Strawberry alice... diga-me Iá...
Подскажите имена ваших студентов, работавших у нас прошлым летом.
Me dê os nomes dos estudantes que trabalharam aqui no Verão?
Не подскажите, я пытаюсь найти леди, что была здесь недавно.
Estou a tentar encontrar a mulher que esteve cá no outro dia, que se meteu com o meu cão.
Подскажите : ради бога.
Pelo amor de Deus, tem de dizer-me.
- Ну, подскажите. Он военный?
- Dê-nos uma pista.
Не подскажите, где еще здесь мальчики встречаются с девочками?
Tem alguma ideia de onde a rapaziada se reúne por aqui?
Подскажите.
Diga-me uma coisa...
Не подскажите, этот вагон едет на Мэдисон Авеню?
Sabe se este vai para a Avenida Madison?
Не подскажите, этот вагон едет на Мэдисон Авеню?
Sabe se este pára na avenida Madison?
Подскажите.
Diga alto.
Только подскажите, пожалуйста.
Mas não pode ao menos dar-me uma pista?
Простите, мисс, Вы не подскажите, где можно устроиться экскурсоводом?
Desculpe, onde posso inscrever-me para assistente na NBC?
И подскажите, как отсюда выбраться.
E nos dizer como sair daqui.
Да, вы не подскажите мне, с какой стороны из него вылетают пули?
Pois e... Aonde e que se enfiam as balas?
Вы не подскажите, во сколько прибудет ближайший поезд.
Sabe se vai sair daqui algum comboio?
- Ребята, подскажите-ка куда вы направляетесь? - Неважно.
- Não importa...
Ну, я не знаю, какие тут у вас порядки, но ясно, что вышла какая-то серьёзная накладка. Ну да ладно. Подскажите, как пройти в администрацию, и мы просто...
Não sei como é que as coisas são geridas por aqui, mas... devem ter pisado o risco, tudo bem, se vocês nos indicarem a direcção, nós...
Будьте любезны и подскажите, где тут "Белла Юнион".
Sim, por favor. Dê-me as direcções para Bella Union.
Извините, не подскажите, как пройти к Звёздным вратам?
Desculpe, sabe dizer-me o caminho para a porta astral?
- Подскажите получше. - Господа.
- Meus senhores.
Не подскажите время?
Tem horas?
Так вот, подскажите мне, что делать.
Então, vou precisar que me diga o que fazer.
О, подскажите.
Dê-me uma pista.
Не подскажите в каком она номере?
Pode dizer-me em que quarto ela está?
- Д-р Карев, подскажите время.
- Dr. Karev, que horas são?
Ну, хорошо, миссис Пирсон, подскажите мне, что делать с этим оксфордским выпускником, который ни слова не знает по-китайски.
Então, Sra. Pearson, diga-me em nome de Deus o que vou fazer com um graduado de Oxford, que não fala uma palavra em chinês?
- Не подскажите, где мне искать бомжей?
- Onde sugere que vá?
Месье, подскажите, где посадка на чартерный рейс?
A sala de embarque, por favor?
- Не подскажите, где здесь сауна?
Tomei minha decisão. Esqueci onde fica a sauna.
И, может подскажите, почему Бёрли?
Além disso, porquê a Burleigh?
Если следы ведут в воду, простите, конечно, но не подскажите, как их искать?
Se estes rastos se perdem na água... Bem, aqui estou um pouco fora do meu elemento... Alguma dica sobre como conduzir a procura?
Господин! Подскажите, в какую сторону Вей?
Senhor, por favor sabe o caminho para Wei.
Простите, вы не подскажите, куда делся - Мой сосед?
Desculpe, sabe o que aconteceu ao tipo que estava sentado ao meu lado?
- Не подскажите, как пройти к месту преступления?
- A cena do crime é por onde?
Подскажите, я вам с удовольствием окажу помощь, инспектор.
Inspector Chan, O que está à procura? Podes me dizer.
- Подскажите.
- Tem alguma sugestão?
Не подскажите, сколько мы уже в воздухе?
Sabe há quanto tempo estamos no ar?
Подскажите, где проходит совещание по заключению мирового соглашения.
Diga-me onde fica a reunião do acordo.