Понравится traduction Portugais
5,797 traduction parallèle
Я понимаю. Они попросили принять суровую действительность, и я понимаю... это никому не понравится.
Eu percebo, eles pediram-lhes para enfrentar uma realidade difícil e eu compreendo.
Иначе... я поеду за тобой. и притащу тебя обратно за твои густые рыжие кудри, И тебе это ни капельки не понравится.
Senão, vou atrás de ti, arrasto-te de volta pelos teus fartos caracóis ruivos e não vais achar piada.
Не думаю, что Клэр понравится эта идея.
Não sei o que é que a Claire pensaria disso.
- Вам это не понравится.
- Não vai gostar.
Я знаю, тебе не понравится, что я скажу, но факты есть факты.
Sei que não vais gostar do que vou dizer, mas factos são factos e aquilo com que estamos a lidar...
Чаку это не понравится.
- O Chuck não ia gostar. - O Chuck não tem opinião nisto.
Тебе понравится.
Acho que a adorarias.
Троезенский лес тебе не понравится.
Não vais gostar da floresta de Troezen.
- Твоему дяде это не понравится.
- O teu tio não vai gostar disso.
Послушай, если тебе это не понравится, просто выплюни его мне в лицо.
Se odiares, podes cuspir na minha cara.
Дриллу это понравится.
O Drill vai ficar muito feliz.
Но это тебе тоже понравится. Держи.
Mas isto também será divertido, prometo.
Надеюсь, мне понравится.
É bom que eu goste.
Десерт вам понравится.
Vais gostar da sobremesa.
Тебе понравится, мужичок, только ты и я.
Vais adorar, meu, só tu e eu.
Вряд ли вам понравится.
Talvez não fosse uma boa ideia.
Не думаю, что Дриллу это понравится.
Não me parece que o Drill vá gostar disso.
Возможно, тебе не понравится, но всё это было предсказано.
Podes não gostar, mas tudo isto estava previsto.
А потом сделаю пару набросков для меню, тебе понравится.
E depois vou criar algumas ementas e tu vais adorá-las.
И наконец, пусть этот судья, если он так любит бедных, построит им дома в своем районе, тогда посмотрим, как ему это понравится.
E se esse juiz gosta tanto das pessoas que vivem em bairros sociais, talvez deva construir essas casas no bairro dele, onde ele mora, para ver se gosta!
- Вам это, может, и не понравится, но дома – это только дома.
Talvez não queira ouvir isto, mas... As suas casas são só casas.
Тебе не понравится будущее... Как и это
Você não vai gostar do futuro... tal como ele é.
И вряд ли тебе понравится, что... Скандал с Киддом Фо-Фо уже на национальных каналах.
Não vais gostar nada disto, mas a história do Kidd Fo-Fo ganhou dimensão nacional.
ОРДЕР Ну, я могу сказать, кто заказал того парня, но... ответ тебе не понравится.
Bem, posso dizer-te quem colocou o Mandado, mas... não vais gostar da resposta.
Если им понравится находящееся здесь..... считайте ваш ордер обнулен.
Se gostarem do que vão ver aqui considera o teu Mandado cancelado.
Мои инвесторы заинтересованы в импорте, только если мне понравится увиденное.
Os meus investidores estão muito interessados em importar, se gostarem do que vejo.
Может тебе понравится это ощущение.
Pode saber bem no bolso.
А если, его экипажу это не понравится?
Se eles não gostarem de ser seguidos?
Вы знаете, гравитация Луны вашему астеру понравится больше.
Sabe, o seu Belter irá gostar mais da gravidade em Luna.
Это единственное, что ему понравится.
Essa será a única coisa de que irá gostar.
Он должен быть в другом месте, но тебе это не понравится.
Há mais um lugar onde pode estar, mas não vais gostar disso.
Мэм, я не думаю, что директрисе Фрее понравится то, что вы сделали.
Minha senhora, eu nà £ o acho que a diretora Freyja gostaria que você falasse isso.
Думаю, это вам понравится.
Na verdade, acho que vais achar piada.
Дриллу это не понравится.
O Drill não vai gostar.
Дриллу это не понравится.
O Drill não gosta disso.
Он тебе понравится, обещаю.
Vai adorá-lo, prometo.
Кому ж, блядь, понравится, когда какой-то долговязый крикун ссыт тебе в уши?
Quem quer um fala-barato a foder-lhe o juízo a toda a hora?
Надеюсь, тебе понравится.
Espero que goste.
Тебе очень понравится.
Vai adorar isto.
Тебе тут понравится.
Vais gostar disto.
Тюрьма тебе не понравится.
Não vais gostar da prisão.
Надеюсь, понравится.
Espero que gostes.
- Когда? Когда найдешь кого-то, кто мне понравится.
Quando encontrares alguém que eu goste.
Хави понравится?
- Será que o Javi vai gostar? - Nesse vestido?
Он вам очень понравится.
É... perfeito para dar festas.
Ты всегда увлекался горничными, и я решила, что тебе понравится.
O Dr. Haskell sugeriu que encenássemos algo para apimentar a nossa vida sexual e como sempre tiveste uma queda para empregadas, pensei que irias gostar.
Господу это не понравится.
- Deus não gostaria disso.
Тогда вам понравится то, что я готовлю на ужин.
Bem, então vai gostar do que vou fazer para o jantar.
Ему понравится свежий воздух.
Ele vai adorar o ar fresco.
Тебе понравится.
Então vais gostar.
Сассенах... Уверен, что не понравится.
Decerto que não.