Потому что это моя работа traduction Portugais
52 traduction parallèle
Потому что это моя работа.
Porque este é o meu trabalho.
Потому что это моя работа.
Porque é o meu trabalho.
Я пришёл сюда, потому что это моя работа.
Vim porque é o meu trabalho.
Потому что это моя работа.
Porque o meu trabalho é pará-lo.
-... потому что это моя работа, сучка.
- porque isso faço eu!
Потому что это моя работа.
Porque eu o coloquei lá.
Иногда я должна быть вредной, потому что это моя работа - защищать тебя.
Às vezes tenho de ser má, porque é minha função proteger-te.
Потому что это моя работа. И это твоя работа, делать все, что я прикажу.
E o teu trabalho é fazer o que eu digo quando o digo.
Я сделал это, потому что это моя работа.
Fi-lo porque é o meu trabalho.
Я обещаю держать свои эмоции под контролем, защищать и служить, потому что это моя работа, и один Бог знает, как я люблю свою работу. "
Vou manter as emoções sob controle, proteger e servir, porque este é o meu trabalho, e Deus sabe que eu amo o meu trabalho.
Потому что это моя работа, доктор Рид.
Porque é o meu trabalho... Drª. Reid.
Потому что это моя работа.
Porque é isto que eu faço.
— Потому что это моя работа.
É nisto que sou bom.
Я приехала потому что это моя работа
Vim até aqui, porque é o meu trabalho.
Потому что я гарантирую, они будут впечатаны в память американцев, потому что это моя работа, и я ее делаю лучше всех.
Porque é isso que eu faço. E não há ninguém no mundo melhor do que eu!
Но я вернусь туда, потому что это моя работа.
Mas vou voltar para Iá, porque é a minha missão.
Потому что это моя работа?
Não é meu trabalho fazer o jantar?
Я сделала это, потому что это моя работа.
Fi-lo porque é o meu trabalho.
Меня таким не удивишь, потому что это моя работа.
Porque este é o meu trabalho. Isto é o que eu faço. Ligas-me e eu salvo a tua vida.
Потому что это моя работа.
Porque é o que eu faço.
Потому что это моя работа!
É o meu trabalho.
когда мне нужно разбудить его, накормить и отвезти в школу, потому что это моя работа, потому что это правило, потому что
E a levá-lo para a escola, porque é esse o meu dever, porque é essa a regra, porque é isso que acontece...
- Потому что это моя работа.
- Porque é o que faço.
Потому что это моя работа.
Para isso, estou cá eu.
Тогда я бы об этом позаботился, потому что это моя работа.
Então... eu teria tratado disso, porque é o meu trabalho.
Потому что я коп. Это моя работа - задавать вопросы.
O meu trabalho é fazer perguntas.
И если мне понадобиться использовать точки перехода, инопланетные транспорты и... это будет тем, - что я сделаю потому что это - моя работа.
Se tenho de usar alçapões, transportes alienígenas e canais não oficiais para conseguir fazer entrar e sair o correio então é isso que eu vou fazer porque esse é o meu trabalho.
Это всё твоя работа. Ты бы лучше позаботился обо мне мной, Бог, потому что если не станешь... моя кровь будет на твоей совести.
É melhor cuidares de mim, Senhor, senão fico a pesar-Te na consciência.
Исключая 00 : 04- - Потому что тогда начальник тюрьмы позвонит мне. Это моя работа сегодня вечером.
Somente às 00 : 04 porque é quando o guarda me chama.
потому, что я её учитель и это моя работа ты делаешь это, что бы произвести впечатления на шефа.
Porque sou o professor dela, e essa é a minha função. Está a fazer isso para impressionar o chefe.
- Нет, я не объяснил, потому что я не считаю, что это моя работа - говорить ему те вещи, которые вам тяжело сказать ему.
Não, não expliquei. Porque não acho que seja o meu trabalho dizer-lhe coisas que vocês acham doloroso dizer-lhe.
Получение "Золотого Сутенёра", в качестве Папочки года — это большая честь для диджея Сликбоуна, потому что моя работа — это не только секс и деньги.
Ganhar o Chulo de Ouro como papá do ano, é uma honra para o DJ Slickbone, pois ser chulo não é só sexo e jóias.
Потому что это моя работа.
Esse é o meu trabalho.
Это - моя работа, потому что у тебя с деньгами плохо.
Esse é o meu trabalho, tu não sabes orientar dinheiro.
Ты должна знать... потому что запоминать это твоя работа, а не моя.
És suposto saber porque eu nunca me recordo por isso tu tens que te lembrar.
Это волнует меня, потому что моя работа абсолютно точно удостовериться, что невинные люди не попадут за решетку. Не забыл?
Interessa porque o meu trabalho é ter a certeza que a pessoa errada não vá para a prisão, lembra-se?
Коронер заявил, что это самоубийство, и полиция согласна с ним, вот почему я направилась домой два часа назад, потому что моя работа закончена.
A legista disse ser suicídio, e a polícia concorda. Por isso fui para casa, pois o trabalho tinha acabado.
"Когда я говорю", и потому что это - моя работа.
É "tudo o que eu digo" e faz parte do meu trabalho.
Я тут, потому что.. это моя работа.
Estou aqui porque este é o meu trabalho.
Подлые обманывают, потому-что они думают, что они лучше других, и это моя работа показать, что это не так.
Os corruptos enganam por considerarem que são melhores que os outros, e o meu trabalho é dizer-lhes que não são.
Потому что... это моя работа.
Porque... é essa a minha obrigação.
Вы говорите это потому что я девушка, и потому что я привлекательна, якобы моя единственная работа это манипулировать мужчинами.
e porque sou atraente! o meu único propósito para a Agencia seria manipular homens.
Знаешь, я пытаюсь что-то вспомнить, потому что чувствую, будто должна, будто это моя работа или вроде того, понимаешь, наше прошлое, и я устала пытаться вспоминать.
Tento recordar de coisas porque sinto que é o meu dever. Dos nossos primeiros dias juntos. Estou cansada de tentar recordar.
Потому что я бы знал, если бы нас заметили, это моя работа активировать команду для слежки за тобой.
Saberia se tivéssemos sido vistos, e o meu trabalho é activar uma equipa para segui-la.
Потому что, это моя работа, а не твоя...
É o meu trabalho, não é...
Я отказался. Не только потому, что это моя работа.
Não só por ser o meu trabalho.
Потому что вынуждать людей вместо личной выгоды защищать национальную безопасность США - это моя работа.
Porque fazer alguém agir contra os seus próprios interesses pela segurança nacional dos Estados Unidos é o que eu faço.
Я всегда смотрю на правописание, потому что я учительница и это моя работа.
Reparo sempre nas palavras e na ortografia, porque sou professora e é isso que faço.
Конечно, потому что, это моя работа.
Claro que sim, porque esse é o meu trabalho.
Я ношу оружие, потому что я коп. Это моя работа.
Eu tenho uma arma... sou polícia.