Потому что это очень важно traduction Portugais
41 traduction parallèle
- За два доллара. Будьте добры, поставьте это в витрину, потому что это очень важно.
Por favor põe isto na montra, é muito importante.
Вот тебе и проверка,.. ... сможешь ли ты сохранить преданность шефу,.. ... потому что это очень важно.
Isto é como um teste moral a ti próprio, para ver se és capaz de ser leal, porque ser leal é uma coisa muito importante.
Потому что это очень важно, очень важно.
Porque é muito importante, muito.
Я постоянно звоню, потому что это очень важно!
Eu continuo a ligar porque é importante!
Пожалуйста, я прошу, потому что это очень важно.
Por favor, eu não pedia, se não fosse muito importante.
Я всегда ношу с собой записную книжку и все записываю, потому что это очень важно.
E de fato, realmente, eu trago esse livro de anotações comigo... só para poder anotar, porque normalmente é muito importante.
Потому что это ОЧЕНЬ важно.
Porque isto é de extrema importância.
Потому что это очень важно.
Porque é tão delicado como o sangue.
Потому что это очень важно для мамы и папы.
Porque significa muito para a mãe e para o pai.
Потому что это очень важно.
Porque é muito importante.
Простите, что я помешала, но это очень важно,.. ... потому что вас хотят убить.
Desculpe interromper, mas é urgente, vão matá-Io!
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
Aqui estou eu, neste comício fascista, porque a minha filha me garantiu que era importante para ela que eu viesse.
Это очень важно, что бы вы меня внимательно слушали, пото... потому что я потом проверю.
É muito importante que me ouça, porque vai haver um teste mais logo.
Я запомнила, потому что для Сизара это было очень важно.
Lembro-me porque o Ceasar fez questão de o ter em casa.
Очень жаль, что время уже вышло, потому что нам важно это обсудить.
É uma pena termos de parar agora, pois acho importante falarmos disto.
Это письмо... Очень важно, чтобы вы поверили, потому что... Будет очень плохо, если вы не поверите.
E é realmente é muito importante que acredite, porque seria uma pena se não acreditasse.
Нет, потому что её убили не за это. И для тебя это очень важно, потому что её убил очень близкий.
Não, não é, porque não foi por isso que a mataram mas é muito importante para ti porque quem a matou é muito chegado a ti.
И это очень важно, потому что иначе мы не можем быть свободными.
E isso é muito importante. Caso contrário, não poderíamos ser livres.
Потому что внешность - это очень важно.
É importante manter as aparências.
И это было очень важно, потому что свет может подчеркивать красоту, а может разрушить ее.
Isso era importante, porque a luz valoriza as obras de arte... mas também as danifica.
Назначение судьи Алито очень важно для церкви, поскольку ей необходимо быть в центре событий. Нас, христиан, это очень волнует, потому что он открыто говорит о запрете абортов и других вещах, которые для нас являются первостепенными.
Esta nomeação do Juiz Alito é muito importante, e a Igreja precisa de se envolver porque é tudo com que os cristãos se preocupam, porque ele fala tão abertamente da questão da vida e noutras questões que nos preocupam bastante.
На самом деле это очень важно, потому что многие люди точно так же "наверняка" знают про глобальное потепление массу ошибочного.
Este é de facto um ponto importante, acreditem ou não, porque há outra suposição semelhante que muita gente tem na cabeça, hoje em dia, sobre o aquecimento global, e que não é assim.
Это очень важно. Потому что в противном случае, вы создаете впечатление людям, что это ОНН, президенты, ученые и людям ничего не нужно будет делать, а они исправят проблему.
Isso é muito importante, porque senão você dá a impressão ás pessoas que isso é com as Nações Unidas, presidentes, cientistas e que elas não tem que fazer nada, que eles vão resolver o problema.
Потому-то я и предупреждал по телефону, что очень важно, что бы кто-то вам помог : подруга или... потому что в момент, когда начнутся схватки откроется кровотечение и это номрально
É por isso que é tão importante ter uma amiga para ajudá-la. Depois de sentir as contracções e depois de começar a sangrar, tudo bem.
Я был в этой части города, потому что я должен был участвовать в очень важной международной деловой встрече.
Estava nesta parte da cidade porque tive de ir a uma reunião de negócios internacional muito importante.
Ты только ты один из царей горы за безопасность еды, и это очень важно, потому что Это очень личное для меня и моей семьи.
Como sabe, é uma das grandes defensoras da segurança alimentar, é uma causa importante, que nos é muito cara, a mim e à minha família.
Но очень важно это сделать, потому что больше никто за тебя этого не сделает.
Mas é importante que o façam, visto que... Mais ninguém fará.
это очень важно. Вы пытаетесь помириться с Калебом, потому что если я не смогу посадить его за убийство, он, скорее всего, отберет у вас все при разводе.
É muito importante... que você se tente reconciliar com Caleb... porque se eu não o puder prender por assassinato... ele provavelmente ficaria com tudo num divórcio.
Работая вместе это очень важно потому что каждый может узнать что-то, но если вы остаетесь в уголке, Все его знания не будут нет использование для человечества.
Trabalhar em conjunto é muito importante porque todos podem aprender algo, mas se você ficar no seu pequeno canto, todo o seu conhecimento não terá nenhum uso para a humanidade.
Это было для него очень важно, убить его первым. потому что он представлял большую опасность.
Era importante imobilizá-lo primeiro pois representava a ameaça maior.
Но это не важно, Джесс., потому что ты мне очень нравишься
Mas não interessa, Jess, porque eu gosto muito de ti.
Хорошо, да, потому что для меня это очень важно.
Ainda bem, porque tenho tido muitos problemas com isto.
- Боже, Потому что я должна кое-что сделать. и это очень важно.
- Óptimo... porque preciso que faças uma coisa extremamente importante.
Хмм. Кейн любит свою девушку очень сильно, и не важно сколько раз она просила укусить ее, он не может сделать это, потому что боится потерять ее!
Cain apaixonou-se tanto por uma rapariga, que não importa por mais que ela lhe peça para a morder, ele não o pode fazer porque tem medo de a perder!
Ты знаешь, в конечном итоге, я едва разговаривала с ней, по крайне мере до 11 класса уж точно, потому что это было очень важно для меня.
Eu acabei por deixar de falar com a minha mãe durante o meu último ano, porque aquilo era importante para mim.
Потому что это большое давление, но это очень важно для неё.
Porque é uma pressão muito grande, mas é muito importante para ela.
И очень важно, чтобы это получилось у нас, потому что отпечатков этого парня в базе нет, и все пять его псевдонимов ничего нам не дали.
É importante se conseguirmos, as impressões digitais não estão no sistema e todos os 5 pseudónimos dele não deram em nada.
Это важно, потому что люди осознали, что закон, в соответствии с которым это было сделано – Патриотический акт, принятый под впечатлением от 11 сентября, – является законом, дающим правительству очень широкие полномочия в сборе досье на людей, без резонных оснований на подозрение, как это предусмотрено традиционными стандартами.
É importante porque as pessoas compreenderam que a lei sob a qual isto foi feito, que é o Patriot Act, passada após o 9 / 11, era uma lei que dava ao governo poderes muito amplos para conseguir registos sobre pessoas
Ладно, это очень хорошо, но это не важно, потому что единственное, что имеет значение, это то, что есть у меня.
Já gostas de mim? Estiveste muito bem, mas não fará diferença, porque o que eu tenho é que é importante.
А в 2003 году это очень важно, потому что именно тогда Стивен Эйвери вышел.
2003 é um ano significativo porque é quando o Steven Avery saiu.
Но меня интересует ваше мнение. Потому что сейчас это очень важно, ведь часики тикают. Ладно?
Mas vou aceitar a tua opinião.