Почему бы тебе не отдохнуть traduction Portugais
53 traduction parallèle
Почему бы тебе не отдохнуть?
Porque não fazes uma pausa?
- Почему бы тебе не отдохнуть?
- Porque não vais indo?
Почему бы тебе не отдохнуть прямо здесь?
Porque não descansas aqui mesmo?
- Почему бы тебе не отдохнуть?
- Porque não te deitas e descansas?
Почему бы тебе не отдохнуть?
Porque não fazes uma pausa? Nós terminamos isto.
Почему бы тебе не отдохнуть?
- Deixa-me descansar, meu Deus.
- Почему бы тебе не отдохнуть? - Не могу.
Não, elas correm perigo.
Ты честно сражалась. Почему бы тебе не отдохнуть в нашем замке?
Lutas-te com honra, porque não vens descansar no nosso castelo?
Почему бы тебе не отдохнуть сегодня?
Porque não tiras uma folga o resto do dia?
Почему бы тебе не отдохнуть часок, Джо.
Porque não tiras uma hora, Joe?
И эй, ты усердно работал. Почему бы тебе не отдохнуть весь оставшийся день?
E sabe, tem andado a trabalhar muito, porque não tira o resto do dia de folga?
Здесь становится уныло, как у меня на личном фронте, почему бы тебе не отдохнуть?
Bem isto está a parecer a minha vida amorosa. - Que tal eu deixar-te descansar?
Норман, дорогой, почему бы тебе не отдохнуть?
Norman, querido, vai descansar, sim?
Тем временем, почему бы тебе не отдохнуть?
Nesse meio tempo, porque não descansas um pouco?
Но сейчас почему бы тебе не отдохнуть и помогаешь самому умному человеку в этой комнате?
Mas, por agora, porque não descansas... E ajudas a pessoa mais inteligente da sala?
Почему бы тебе не отдохнуть?
Está bem. Porque não descansas?
Почему бы тебе не отдохнуть, пока я подготовлю все к переезду?
Que tal ires descansar enquanto eu preparo a transferência?
Почему бы тебе не отдохнуть?
Porque é que não vais descansar?
Эй, дружище, почему бы тебе не отдохнуть?
Por que não descansas um pouco?
Почему бы тебе не отдохнуть?
Porque não descansas?
Ага, я тут подумал, а почему бы тебе не отдохнуть пару дней, слетать посмотреть драконью базу?
Pois é, então, estava a pensar. Porque é que não tiras uns dias de folga? - Vem comigo conhecer a nossa base!
Почему бы тебе не отдохнуть остаток дня.
Porque não tiras o resto do dia para te masturbares.
Почему бы тебе тоже не отдохнуть?
Por que não te recostas tu também?
Почему бы тебе не отдохнуть, поспи немного?
- Durma uma sesta.
Почему бы тебе не пойти отдохнуть?
Porque não descansas um pouco?
А сейчас – почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть?
Agora, vai para casa descansar.
Почему бы тебе не отдохнуть этой ночью, ага?
Olha, tira folga esta noite.
Почему бы тебе не подняться и не отдохнуть немного?
Porque não sobes já para descansar?
Почему бы тебе не остаться здесь и отдохнуть. и позволь я привезу это?
Por que você não fica aqui e descansa e me deixa pegar?
Почему бы тебе не... отдохнуть ещё, скажем, недельку? Боюсь, это не пойдёт мне на пользу, док.
Porque é que... não ficas cá mais uma semana?
Слушай, почему бы тебе не посидеть и не отдохнуть.
Escuta... Porque não te sentas um pouco e descansas?
Почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть.
Por que não vais para casa descontrair?
Так почему бы тебе не зайти внутрь и немного отдохнуть?
Por que não vais para dentro e descansas um pouco?
Почему бы тебе не пойти отдохнуть?
Porque não vais descansar?
Карен, почему бы тебе пока не отдохнуть?
Karen, porque não paras de cantar nesta música?
Почему бы тебе наконец не прилечь отдохнуть?
Porque não te deitas e descansas um pouco?
Почему бы тебе не поехать домой, не отдохнуть, а я раздам флаеры.
Porque não vais para casa, descansas um pouco, e eu espalho os autocolantes?
почему бы тебе не отдохнуть?
Querida, porque não descontrais?
Почему бы тебе пойти и не отдохнуть?
Por que não vais descansar?
Почему бы тебе не пойти отдохнуть?
Porque é que não dorme um bocado?
П-почему бы тебе не пойти домой и немного отдохнуть?
Por que não vais para casa e descansas um bocado?
- Почему бы тебе не пойти отдохнуть? - Нет!
- Porque não vais descansar?
Эли, почему бы тебе не подняться наверх и не отдохнуть немного?
Ali, porque é que não sobes e tentas descansar um bocado?
Слушай, почему бы тебе не взять своего брата и не пойти домой? Вам, ребята, нужно немного отдохнуть, хорошо?
Têm de dormir, está bem
Почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть?
Porque não vai para casa descansar um pouco?
Почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть, а?
Porque não vais para casa, para descansar?
Почему бы тебе не поехать домой и не отдохнуть?
- Porque não vais descansar?
Почему бы тебе не принять их и не отдохнуть?
Porque não toma alguns e descansa um pouco?
Почему бы тебе не положить голову и отдохнуть?
Porque não deitas a cabeça e descansas?
Почему бы тебе немного не отдохнуть?
Porque não fazes uma pausa de 5 minutos?
Всё в порядке. Почему бы тебе не пойти отдохнуть?
E se fosses deitar-te?