Почему вы не сказали мне traduction Portugais
148 traduction parallèle
Могу я спросить, почему вы не сказали мне?
Posso perguntar-lhe por que não me disse?
Хей, хей, почему вы не сказали мне, что идёте на рыбалку?
- Não me disse que ia à pesca.
Почему вы не сказали мне, что придёте?
Minha senhora! Porque não me disse que vinha?
Почему вы не сказали мне, что заменили вторичные индукторные катушки?
Porque não me disse que tinha substituído as bobinas?
Капитан, почему вы не сказали мне о ваших головных болях?
Capitão, porque não me fala das suas cefaleias?
Почему Вы не сказали мне, что 2-ой пилот мертв?
Porque não me disse que o co-piloto estava morto?
- Почему Вы не сказали мне раньше?
Porque que não me avisaste antes?
Почему вы не сказали мне об этом перед тем как мы решили отменить разработки?
Bem, porque não me disseram isso... antes de decidirmos deixar R e D?
Так почему вы не сказали мне?
Porque não me contaram?
- Почему Вы не сказали мне правду?
Porque me ocultou a verdade? O quê? Isso?
- Почему Вы не сказали мне?
Porque nao me disse?
- Почему вы не сказали мне об этом?
- Podia ter-me dito isso.
Почему вы не сказали мне, что он умирает?
Porque não me disse que ele estava morrendo?
- Почему вы не сказали мне, кто на самом деле? Разыгрывали моего профессора все это время
Porque não me disseste quem realmente eras, ao invés de te passares por meu professor durante este tempo todo?
Почему вы не сказали мне сразу, как увидели меня?
Porque não me disseram quando me viram?
Почему Вы не сказали мне, что Вы мать Джина?
Porque é que não me disse que era a mãe do Jin?
Почему вы не сказали мне, что ваш отец в Майами?
Por que não me disse que seu pai estava em Miami?
Почему Вы не сказали мне?
Por que não me contou?
- Почему вы не сказали мне раньше?
Porque não disse antes?
Почему вы мне ничего не сказали?
Por que você não me contou?
Почему же вы мне сразу об этом не сказали?
Por que não me contou logo isso?
Почему вы мне ничего не сказали?
Porque não disse nada?
Почему вы мне не сказали?
Porque não me disse?
Док, почему вы мне не сказали?
Porque não me disse?
.. Почему вы мне не сказали?
- Despache-se, perdemos a maré.
Если Вы не хотели видеть меня, то я не понимаю, почему не сказали мне, пока я ещё был в Вашингтоне.
Se não queria ver-me, porque diabo... não mo disse logo?
Они уже здесь. Почему же Вы мне ничего не сказали?
Porque não me disse?
Почему Вы мне не сказали, что умеете читать?
Porque não disse que sabe ler?
Лейтенант, почему Вы мне не сказали... что Вы и есть тот самый знаменитый обидчик МИГа?
Porque não me disse que era o famoso Injuriador de mig?
- Почему мне не сказали, что у меня есть брат? - А что бы Вы сделали, зная это?
E o que teria feito?
Но почему вы мне не сказали, что хотите это сделать?
Porque não me disse que ia fazer isso?
Почему вы сразу мне не сказали?
Por que não me disse antes?
- Почему вы мне не сказали правду? - Какую правду?
Porque não me contou a verdade?
Почему вы мне ничего не сказали?
Porque não me disseram nada?
- Почему вы мне не сказали?
Porque não me disseram nada?
Почему вы мне раньше не сказали?
Por que não me disse antes?
Вы знали где был ребёнок, Вы знали где был ребёнок и не сказали мне, почему?
- Porque não me disse onde estava o miúdo?
Почему Вы мне сразу не сказали?
Porque é que não me disseste isso em primeiro lugar?
А Вы так и не сказали мне о том, почему у Вас на столе только фотография вашей матери.
Nunca me chegas-te a dizer porque só tens uma fotografia da tua mãe no teu escritório.
Тогда, если машина для эспрессо не работала, почему тогда вы не сказали мне, что она не работает?
Se a máquina não funciona, porque é que não me disse antes?
- Почему вы мне не сказали?
Porque não me disse?
Почему вы мне не сказали?
Porque não disseste tudo?
Почему вы мне раньше об этом не сказали?
Porque não me disse antes?
Почему вы мне не сказали?
Por que não me disseste nada?
- Почему вы мне не сказали?
Porque é que ninguém me disse isso?
- Почему вы не сказали полиции обо мне?
Para lhe perguntar. Porque não falou de mim à polícia?
Почему же вы мне не сказали?
Por que não me disse que estava em perigo?
- Ну, если это правда, почему вы не пришли и не сказали мне об этом сами?
Bem, se isto for verdade, porque não veio dizer-me isso pessoalmente?
Почему Вы мне не сказали?
Porque não me disse?
Почему вы мне не сказали?
Porque é que não me disse?
Почему же Вы мне сразу об этом не сказали?
Por que não me disse antes?