Путь неблизкий traduction Portugais
32 traduction parallèle
– Вот как? Да. Боюсь, путь неблизкий.
Sim, receio que seja uma longa viagem!
До Фултонз-Пойнт путь неблизкий.
Ainda falta muito até Fulton's Point.
Путь неблизкий, да ещё с таким грузом.
É um longo caminho a percorrer com um fardo tão pesado.
Из Шарлота – путь неблизкий.
A viagem de Charlotte é grande.
Путь неблизкий, придется идти через джунгли, но мы рискнем быть замеченными их сенсорами, если приземлимся где-нибудь поближе. Согласен.
É uma longa distância a pé pela selva, mas acho que não podemos arriscar aproximar mais a nave dos sensores.
Но путь неблизкий.
Curiosamente, devagarPassable.
Привыкай к наручникам, Фред. Путь неблизкий. Кролик.
É melhor ir-se habituando a isso, Fred, ainda temos muito que andar.
- Времени в обрез, а путь неблизкий.
Não, preciso pegar à estrada e ir à luta, como dizem.
До земли путь неблизкий.
É uma longa descida.
До "Волшебника" путь неблизкий. Что ж, ладно.
- É uma longa caminhada até ao Magus.
Путь неблизкий, пора собираться.
É uma viagem longa.
Щедрый гонорар, частный самолёт, путь неблизкий.
Recebendo bom dinheiro, em jato particular, sítio remoto...
До Гавайев путь неблизкий.
É uma longa viagem até ao Hawaii.
Да, путь неблизкий.
Isso é muito longe.
От Сетокета до Нью-Йорка путь неблизкий, и может произойти куча неприятностей.
O caminho entre Setauket e York City é comprido e há muitos percalços naquela estrada.
Путь неблизкий!
Que viagem longa!
До Лексингтона путь неблизкий.
A viagem até Lexington é longa.
Путь неблизкий.
Viagem longa.
До Мехико путь неблизкий.
- É o México. É um minuto.
До Простора путь неблизкий, сир Джейме.
É uma longa viagem de regresso, Sor Jaime.
Неблизкий путь.
Que grande volta...
Oни... приезжали сюда всё реже и реже, ведь путь был неблизкий.
Cada vez vinham menos aqui, por ser muito longe.
Смеяться. Поехали, путь неблизкий.
Vá lá, temos um longo caminho a percorrer.
Путь у вас был неблизкий.
Vocês deram-se ao trabalho.
Кроме того сейчас очень жарко, а путь к лагерю неблизкий.
Mas ainda está calor nesta altura do dia e se não filmaste muito e passaste o dia aqui sentado, então tens uma longa caminhada de volta.
Неблизкий путь ради цыпленка в соусе пармезан.
É um longo trajecto para uma piza de frango.
Ты проделала неблизкий путь, но теперь ты умрёшь!
Vieste de tão longe, mas agora vais morrer!
Путь предстоит неблизкий!
Vai ser uma viagem longa!
Неблизкий путь проделан. Стоило ли?
Foi uma longa viagem... para encontrar isto.
Видно, был неблизкий путь до Страны Оз.
Minha nossa, deve ter feito uma longa viagem para chegar à Terra de Oz.
Я проделал неблизкий путь, и я видел немало смертей.
Vim de muito longe e vi muita gente morrer.
Путь сюда неблизкий.
É uma longa caminhada até cá acima.