Пьяна traduction Portugais
592 traduction parallèle
- Ты пьяна.
- Está bêbada?
А ты пьяна.
E tu estás a cair.
Твоя надежда Была пьяна и выспалась теперь?
Estava bêbada a esperança com a qual te vestias?
Какой Вы догадливый, я совсем не пьяна.
É tão inteligente, não estou nada embriagada.
Мануэла фон Майнхардис пьяна
Manuela está bêbada e fala da Srta. von Bernburg.
Пьяна?
Bêbada? ...
Я в порядке, только пьяна.
Estou bem. Estou bêbeda.
Да она просто пьяна.
Está bêbada. Esta bêbada.
- Холли, ты пьяна. - Действительно.
- Holly, estás bêbeda.
Ты была слишком пьяна.
Estava bêbeda demais.
Ты была настолько пьяна, что ничего не соображала.
Estavas tão bêbeda e confusa... que não sabias o que tinha acontecido.
Мэри, Мэри, дорогая, тьI пьяна... никто с тобой не будет танцевать, когда тьI пьяна.
- Mary. Mary. Querida, estás bêbeda.
- Нет, Мэри, тьI пьяна.
- Não, Mary, não levamos bêbedos.
Она пьяна, помоги мне, Лирой.
Ela vai desmaiar. Por favor ajuda-me, Leroy.
- Я совсем не пьяна.
- Não estou ébria.
Была пьяна?
Adormeceu desde então?
Здравствуйте, баронесса.Я бы сделала реверанс, но я пьяна.
Olá, Baronesa. Fazia uma vénia, mas estou bêbeda.
Ты пьяна.
Está bêbada.
Ванда просто пьяна. Кроме того, у нее лишний вес..
A Wanda só está bêbada, e além disso está muito gorda.
Когда я со всеми познакомилась, я думала, что я пьяна.
Depois de ter conhecido todos, parecia que estava bêbada.
- Я была пьяна.
- Estava bêbada.
- Хорошо. Гомер, может, я пьяна от шампуньского но я думаю, ты очень привлекателен.
Homer, talvez seja o champanhe a falar... mas eu acho-te muito atraente.
Я была пьяна.
Estava com uma pedrada!
Кика! Проблема не в том, что я пьяна!
- Agora o problema é eu estar bêbeda.
- Она пьяна в стельку.
- Flipou.
- Не сейчас. Я пьяна.
- Agora não, estou bêbada de mais.
- Ты пьяна.
- Estás bêbada e pedrada.
Ты что, пьяна?
Estás bêbeda?
По-моему, она пьяна
Acho que estava bêbada!
- Leah, ты пьяна?
- Leah, está bêbada?
Мне всегда было интересно... насколько пьяна была Синтия, когда она решила... выпрыгнуть на Парк Авеню.
Sempre tive curiosidade em saber até que ponto a Cynthia estava bêbeda quando decidiu atirar-se da Park Avenue.
Ты пьяна.
Estás bêbada.
Вирджил, шериф Полтер, сказал, что она была пьяна и сорвалась вниз.
O Virgil, o xerife Potter, disse que ela estava bêbeda e enlouquecera.
Давай, подъем, пошли домой. Ты пьяна в стельку.
Vamos, te levarei pra casa ébria, bêbada.
Я, наверное, слишком пьяна для раннего пробуждения.
Estou demasiado bêbeda para acordar às seis. Eu sei.
- Саманта пьяна в стельку.
A Samantha está completamente bêbada.
Она решила, что Саманта слишком пьяна, чтобы ехать к себе одна... и потащила ее на свой диван.
Decidiu que a Samantha estava muito bêbeda para ir sozinha para casa, e insistiu que ela passasse a noite no sofá dela.
К тому же ты еще и пьяна.
Se calhar, até estás de castigo.
Ты пьяна!
Estás bêbada.
Я не пьяна, уйди с дороги, я в порядке.
Não estou bêbada. Sai da minha frente! Estou porreira.
Я слишком пьяна, чтобы разговаривать.
Estou bêbada demais para conversar.
Я так пьяна
Estou tão bêbada.
А к Вашему мужу - недотепе я клеилась на том приеме только потому что была пьяна.
Só apalpei o cu flácido ao seu marido porque estava embriagada!
И еще хочу поблагодарить за то, что ты познакомила меня с Мэделин... удивительно красивой женщиной, которая наверняка была пьяна, когда согласилась выйти за меня замуж!
Agradeço-lhe especialmente por me ter apresentado a Madeline, que é incrível e deve estar embriagada, porque concordou em casar-se comigo!
Я... была пьяна.
Eu... estava bêbada.
Я думаю ты пьяна.
Como é que eu posso estar bêbada?
Я так пьяна!
Estou bêbeda. Estou tão bêbeda!
Либо я пьяна, либо начинается качка.
Ou eu estou um pouco tocada, ou o tempo está a ficar mau.
Ты пьяна.
Estás bêbeda.
Я не пьяна.
Não estou bêbeda.
Да ты пьяна!
Estás pedrada!