Раздолбай traduction Portugais
41 traduction parallèle
С тобой скорее похороны, раздолбай.
Talvez um funeral, idiota.
Но фишка в том,... что в неё может играть любой раздолбай.
- Mas acontece que mesmo que seja para amadores, todos o jogam.
Мой сын Эдди, раздолбай.
O meu filho é uma merda de fracasso.
Значит, он не понимает такие слова, как "дерьмо" "раздолбай"?
Então não sabe o que quer dizer : "Filho da mãe" "vai à merda"?
Какой же ты раздолбай.
És tão mentiroso.
"Эй, лев, ты, раздолбай!"
"Ei, leão! Cabrão!"
Смешной раздолбай!
Ele é um cabrão engraçado!
Раздолбайского тебе Рождества.
- Feliz Natal.
Знаешь, я был таким же, как ты, такой же бледный раздолбай с дешевой стрижкой, и мышц у меня было меньше, чем в банке ветчины.
Sabes, eu era muito parecido contigo... Um falhado cremoso com um corte de cabelo barato... E menos massa muscular que um presunto enlatado.
Я скажу, что ты богатенький раздолбай! Мать твою так! И ты должен мне очень большую кучу бабок!
Digo que és um cabrão rico que só diz cabronagens e que me deve um colhão duma nota-preta.
Никому нельзя раздолбайничать, так?
Não podemos ter ninguém se borrando aqui, ok?
Но меньше всего, тебе нужен сейчас такой раздолбай как я.
Mas a última coisa de que precisas agora é de um canastrão como eu.
Джеймс. Тихоня, немного раздолбай.
O James é muito calado, algo tímido e não conseguia arranjar ninguém.
"Но он же шлюха, с ним явно что-то не в порядке" - раздолбайте меня.
Mas ele é um puto, deve haver algo errado entre ele e eu.
Вашему раздолбайству пришел конец.
Os vossos dias de descanso acabaram.
Дин, где же твоя раздолбайская ухмылка?
Onde está aquele sorrisinho, Dean?
"Сам поднимай, раздолбай!"
Não, levanta-o tu, macaco preguiçoso!
А, раздолбай?
Não, cabrão?
Эти машины, может, и спроектированы почти в НАСА, но по сути они ездят на таком же топливе, что и моя грязная раздолбайка.
Esses carros podem ser desenhados ao estilo da NASA, mas basicamente consomem o mesmo tipo de combustível que o meu calhambeque.
Что вы видите? Просто раздолбай братуха, который совершил ошибку.
Apenas um mauzão que fez um erro.
Профессиональный раздолбай.
E sobretudo um preguiçoso profissional.
Он раздолбай с большой буквы, Карен.
- É um autêntico desastre, Karen.
Ну, я имею ввиду, что обычно такие вещи, мы полагаем, ну, знаешь, беспризорность, насилие... Неполная семья, дружок-раздолбай.
Quero dizer, geralmente com esse tipo de coisas, pensamos que é, negligência, maus tratos, um lar desfeito, um namorado péssimo.
Нет уж, раздолбай.
Não, moderno.
Даже билеты отдают травкой и раздолбайством.
Até os bilhetes cheiram a erva e mediocridade.
Раздолбай!
Idiota!
Звучит как-то раздолбайски.
Soa a um zé-ninguém.
Думаешь ты достучалась до доктора Раздолбай и сенатора Гламурная шлюшка
Achas que elas vão ser a Drª. Imbecil... e a senadora Puta?
Ну и что с того, что твой папа совершенно абсолютный раздолбай?
Se o teu pai é uma grande confusão, pronto, e o que tem isso?
Он сказал, что никто не должен ссориться, потому что в конце концов не так уж важно, что дядя Гэвин скупердяй, а папа раздолбай, а мама много болтает, а тётя Маргарет... что-то ещё.
Ele disse que ninguém devia discutir, porque no final do dia, não importa se o tio Gavin é um nariz empinado se o pai é uma confusão e se a mãe é um pouco fala-barato e a tia Margaret... é isto ou aquilo.
Я жесткий, компетентный коп, который хорошо выполняет свою работу, а ты такой раздолбайский, тупой коп - который добрый и...
Eu sou a polícia dura e competente, que é boa no seu trabalho, e tu és a polícia burra e palerma que é simpática e...
- Он такой раздолбай, каким кажется?
É tão imbecil como parece?
У тебя что-нибудь осталось? - Эй, может, я и раздолбай, но что до денег, тут я чистый Мани Мэйвезер, мать его.
- Posso ser um desordeiro, mas quando se trata de dinheiro sou como o "Money" Mayweather.
В основном хвастун и раздолбай. Хотя, похоже, уже чуть больше.
É só bazófia e arrogância, mas parece que é mais do que isso agora.
Ладно, плати, раздолбай.
Vá, agora paga.
- Ты как сраный раздолбай.
Dá um ar desleixado.
М : Ты была раздолбайкой.
Estavas uma desgraça.
Ж : Лучше горячей раздолбайкой.
Prefiro desgraça sensual.
ƒжеки " рихорн хочет видеть раздолба € Ћебовски.
Quer falar com o Lebowski vadio. Não estás a lidar com imbecis.
Это гораздо лучше, чем сказать, добро пожаловать домой от раздолбайства в растамаском магазинчике.
Meu deus, Hyde. Passaram 20 segundos e ainda não arrancaste a gravata!
- Ты раздолбай.
- És um idiota.