Раздражаешь traduction Portugais
75 traduction parallèle
Сядь. Ты меня раздражаешь.
Sente-se, põe-me nervoso.
Ты в самом деле раздражаешь.
- São uns chatos.
- Симпсон, ты раздражаешь меня.
- Simpson, estás a começar a irritar-me.
Ты меня раздражаешь.
Estás a chatear-me.
Черт, когда раздражаешь их эрогенные зоны оба пола равны в их реакции!
Os sexos são iguais... quando as suas zonas erógenas... forem pelos ares!
Ты раздражаешь меня.
Tu irritas-me.
Как же ты меня раздражаешь!
És tão exasperante!
Снова ты раздражаешь меня.
Estás a aborrecer-me outra vez.
Рэймонд, никто не говорит, что ты раздражаешь.
Raymond, ninguém diz que és irritante.
Это означает, что ты раздражаешь. Просто мы выработали терпеливость к тебе.
Significa que és irritante, mas desenvolvemos uma tolerância a ti.
Ты же пришел сюда выяснять у нас раздражаешь ли ты.
Tu é que nos perguntaste se és irritante.
Ты в самом деле раздражаешь.
És mesmo irritante.
Ты тяжелый человек, часто меня раздражаешь.
Às vezes és uma mulher extremamente difícil e irritante.
Ты меня раздражаешь своим равнодушным видом!
Estou farta do teu estilo relaxado.
Прекрати, ты меня раздражаешь.
Pára, está me aborrecendo.
Знаешь, я тебя едва знаю, а ты меня уже раздражаешь.
Para um tipo que mal conheço, chateias-me mesmo.
Потому что ты раздражаешь в два раза сильнее.
- Porque tu és duplamente chata.
- Нет, ты раздражаешь ее..
- Estou a ajudá-la.
Ты раздражаешь меня, но я очарован этим, в те моменты, когда это не сводит меня с ума. И смысл в том, что..
És irritante, mas terna, quando não me dás cabo do juízo e o que interessa é...
ты ужасно меня раздражаешь
Estou muito descontente contigo, neste momento.
Ты только раздражаешь маму!
Só estás a deixar a mãe ansiosa.
Она не скажет тебе этого в лицо - она слишком вежливая, но ты ее раздражаешь.
Nunca to vai dizer na cara porque é demasiado educada, mas ela acha que és irritante.
Ты всех раздражаешь, и никто больше не хочет с тобой играть.
És irritante e ninguém quer jogar contigo.
И учитывая, насколько ты раздражаешь окружающих...
E dada a maneira de as pessoas te acharem irritante...
Ты меня раздражаешь!
És tão... irritante!
По-моему, ты раздражаешь меня меньше обычного.
Não me irritas tanto como antigamente.
Ты всех раздражаешь, но не принимай это близко к сердцу.
És irritante a maior parte do tempo, mas não leves para o lado pessoal.
Ты его раздражаешь.
Porque ele acha que és insuportável.
Иногда ты меня раздражаешь.
Às vezes irritas-me.
Ты раздражаешь меня.
Estás a irritar-me.
А ты претворяешься, что не знаешь, лишь тратишь мое время, и к тому же, раздражаешь меня. Майк, у юристов есть правила.
só me faz perder tempo e ficar chateado. existem regras nesta coisa dos advogados.
Ты меня раздражаешь.
És muito irritante.
Все что ты делаешь - это раздражаешь их, Кэл.
Só os sabes antagonizar.
Ты реально раздражаешь.
És mesmo chata.
Ты раздражаешь меня куда больше.
Acho-te muito mais irritante.
Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты раздражаешь? Нет
- Nunca te disseram que és irritante?
Ты раздражаешь меня!
Estás aborrecer-me de novo!
Даже ты не раздражаешь меня.
Até tu não me irritas.
Хоть ты и странный, и раздражаешь меня, но всё равно ты мой маленький приятель.
Por muito peculiar e irritante que possas ser, continuas a ser o meu camarada.
Я просто взял кучу случайных вещей, которые я нашел в своём медицинском кабинете и ты действительно раздражаешь меня сейчас.
Acabei de tomar um monte de coisas que encontrei no armário dos medicamentos, e estás mesmo a assustar-me neste momento.
Вот сейчас ты меня раздражаешь больше всего на свете, исключая разве что Ивайт.
Neste momento, és a coisa mais chata na minha vida, com a possível excepção da Evite. ( Convida )
Ты меня раздражаешь, пацан.
Tu irritas-me, rapaz.
Ты меня раздражаешь, ясно?
- Porque me irritas.
Даже перед лицом смерти, ты раздражаешь.
Mesmo de caras com a morte, és irritante.
Ты раздражаешь также, как она!
És tão exasperante como ela era!
Ты раздражаешь меня так же, как и она!
És tão irritante como ela era!
Ты меня раздражаешь.
És irritante.
Шш. Ты меня раздражаешь.
- Estás a chatear-me.
Ты меня раздражаешь в своих коротких шортиках.
E tu és tão irritante com os teus calções.
Ты меня раздражаешь.
Não sei, tu enervas-me.
Ты раздражаешь, так что, нет,
Tu és irritante.