Разрушения traduction Portugais
491 traduction parallèle
Я еду. Еду обратно в Нью-Йорк... Если бы только можно было исправить все те разрушения, что случились с момента, как я узнал Вас...
Vou voltar nem que seja para concertar o mal que você causou.
Варшава была разрушена только ради жажды разрушения.
Varsóvia destruída em nome da destruição.
Саботаж, разрушения, всё в таком духе.
Sabotagem, demolição, esse tipo de coisa.
Бен Юсуф - ваш враг. Он несет вам смерть и разрушения.
Ben Yusuf é o inimigo que lhes trará morte e destruição.
Разрушения и жертвы чрезвычайно тяжелые.
Os danos são enormes e o número de vítimas, elevado.
Я,.. Альфа-60,.. только логическое средство этого разрушения.
Eu, Alpha 60 apenas sou o instrumento lógico dessa destruição.
Судя по приборам, естественные разрушения длятся на этой планете уже несколько столетий.
Os valores indicam que o planeta sofre de uma deterioração natural há séculos. - Não há ninguém vivo?
Сканеры регистрируют признаки разрушения.
Os scanners mostram os mesmos indícios de destruição.
Воевавших сторон уже нет на свете, а машина сеет разрушения.
Eles já não existem, mas a máquina continua a destruir.
Ни разрушения, что грядет в полдень.
Nem a destruição que se abate ao meio dia.
А астрологи видят в Марсе воителя, зачинщика раздоров, жестокости и разрушения.
Mas os astrólogos, vêem Marte como um guerreiro, um instigador de discussões, violência e destruição.
Есть разрушения. В спальне.
Claro que houve estragos.
Заклинания разрушения, мощные заклинания для придания силы...
Palavras proibidas? Palavras que invocam poder e destruição.
Она применила заклинание разрушения...
Ela usou as palavras de destruição.
То есть в случае ее полного разрушения, сэр?
Colapso total, senhor?
Идущие слепо по пути собственного разрушения.
Tropeçam cegamente no caminho da auto-destruiçäo.
А тебе придётся понять, что у меня период разрушения.
Eu sei que compreendes que eu estou a atravessar uma fase destrutiva.
Область разрушения 800 км в радиусе.
Ela destruirá tudo num raio de 800km.
Эти разрушения не страшны в сравнении с последующими землетрясениями, разломами земной коры и цунами.
Mas esses danos seriam insignificantes, Capitão, comparados às repercussões sísmicas, enormes terramotos e tsunamis.
Кампания под девизом : "ОСТАНОВИТЕ ГОУСТВУД!" направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников, в которых животные мирно обитали на протяжении столетий, этих маленьких миров, служащих
A campanha para parar o projecto Ghostwood é um esforço para evitar que os interesses económicos transformem a nossa bela floresta num monstruoso parque de diversões. Evitar que destruam os animais que estão tranquilos há séculos. Os pequenos mundos que servem de santuário para espécies ameaçadas.
Живое также принимает участие в процессах разрушения.
A vida também coopera com o trabalho de destruição.
Надеюсь, вы все не забыли принести в школу орудия разрушения?
Espero que se tenham trazido os materiais de destruição.
Я лично на себе испытал ужас и разрушения войны с Германией.
Eu próprio contactei em primeira mão com o horror e a destruição da guerra com a Alemanha.
Причина его смерти, как и причина разрушения корабля, пока неизвестна.
Por que morreu, bem como a causa da destruição da nave, ainda se desconhece.
Дип Спейс 9 временно эвакуирована из-за угрозы разрушения плазменным штормом.
A DS9 foi temporariamente evacuada devido a uma violenta perturbação de plasma.
- А разрушения в Южной Флориде? - Это же был ураган Эндрю!
A devastação da Flórida do Sul.
Я не завидую тому, что ты возвращаешься в мир... это может создать такие разрушения.
Não os invejo, vão voltar para um mundo destrutivo.
- 45 секунд до разрушения.
- 45 segundos para queda estrutural.
- Большие разрушения.
- Campos de força de emergência bons.
- Одна минута до разрушения
- Um minuto para fenda do núcleo.
Здесь когда-то было красиво, перед тем, как Шенг Сан спроектировал эти разрушения.
Mas Outworld foi belo até Shang Tsung o destruir.
10 секунд до разрушения варп-ядра.
Dez segundos até à rutura.
Отыскать меняющегося и не позволить ему чинить разрушения.
Encontrar o metamorfo e pará-lo antes que consiga causar mais danos.
Вы не видели с катера ничего, что могло бы указать на причину разрушения станции?
Viu alguma coisa a partir da nave que indicasse como a estação foi destruída?
Если причина разрушения станции в саботаже или атаке, мы не хотим встревожить нашего врага и спровоцировать его ускорить события, которых мы стремимся избежать
Se a destruição da estação for obra de um ataque ou sabotagem, não queremos avisar o nosso inimigo e fazê-lo despoletar os eventos que estamos a tentar evitar.
Для нас это скорее половой акт, чем акт разрушения.
Por exemplo, um acidente de carros é muito mais um fertilizante do que um evento destrutivo.
Мы должны остановить процесс разрушения души нашей страны.
Temos de evitar a destruição da alma do nosso país.
Опережаешь торнадо и ставишь прибор на территорию разрушения.
Você fica na frente dele e põe isto na sua rota.
Мы на пути разрушения! Это безумие! Забудь!
Estamos na rota da destruição!
Нам известно, что там был нанесен огромный ущерб и разрушения.
Sabemos que há feridos e os danos são extensos.
Чтобы избежать разрушения того хрупкого союза, которого мы достигли здесь они попросили нас хранить эту тайну.
Para evitar danificar a aliança frágil que criamos aqui eles pediram-nos para continuar a manter esse segredo.
Судя по показателям магнитного потока, энергетический разряд мог произойти от разрушения замаскированной автоматической мишени.
Com tais níveis de fluxo magnético, a descarga de energia podia ter sido causada pela destruição de um alvo camuflado.
Вот и источник разрушения.
Aí está a fonte da degradação.
Не уверен, но даже если такое возможно, моя матрица может претерпеть такие же разрушения.
Não tenho certeza, mas mesmo que isso fosse possível, a mesma degradação iria eventualmente ocorrer à minha matriz.
Жизнь, которой ты так благородно служишь, рождается из разрушения и хаоса.
A vida, que nobremente serve, nasce da destruição e do caos.
так нам остается ждать разрушения земли?
Então, vão assistir à destruição da Terra?
Землетрясение произошло в префектуре Миэ повсюду в регионе разрушения в городах.
" O terramoto circundou a zona de Mie... arrasando cidades por toda a região.
Год разрушения.
O ano da destruição.
Разрушения на вид серьезные.
Os prejuízos são a nível estrutural.
Настало время для разрушения.
Agora, está na altura da destruição.
Таким образом, когда время снова пойдет вперед... разрушения ядра не произойдет.
Poderia modular as emissões do tricorder.