Распятие traduction Portugais
115 traduction parallèle
Но казнь через распятие на кресте... была отменена... с единственным условием : что вы опознаете... тело или самого раба по имени Спартак.
Mas a terrível pena da crucificação... só foi posta de lado... sob a condição única de identificarem o corpo... ou a pessoa em vida do escravo chamado Spartacus.
Распятие и смерть его - дело руци Божьей.
A sua crucificação e morte são obra da mão de Deus.
- Распятие?
- Crucificação?
- Распятие.
- Crucificação.
А распятие длится часы!
A crucificação demora horas.
Распятие - это пустяки.
- A crucificação é canja.
Распятие? - Да.
Crucificação?
На самом деле, распятие.
É crucificação.
- Распятие?
Crucificação? - Sim.
Не думаю, что ты можешь так говорить. Распятие - это отвратительно.
Não é nada leve, é um horror!
Партия на распятие.
Grupo da crucificação?
Партия на распятие...
Grupo da crucificação!
Партия на распятие, с левой, шагом марш!
Grupo da crucificação! Esquerda!
Вы только что послали его на распятие, сэр. Подождите, подождите.
- Foi agora para a crucificação!
Распятие!
Crucificação.
Я положу перед подозреваемым нож и распятие.
Ponho à frente do suspeito um punhal e um crucifixo.
Это распятие Коронадо. Он получил его от Кортеса в 1 520 г.
É a Cruz de Coronado, que Cortés lhe ofereceu em 1520.
Маркус... Распятие у меня.
- Consegui.
Пять, шесть, хватай своё распятие,
cinco, seis, vão buscar o crucifixo
Почему бы тебе не захватить распятие?
Não devias estar a segurar no crucifixo?
Только распятие. И очень много доброго семейного тепла.
Só o crucifixo e muito sentimento familiar.
Если каждый вампир, который утверждает, что видел Распятие, действительно там был оно походило бы на Вудсток. Я был там.
Eu estive lá.
Его отец носит распятие.
O pai tinha um crucifixo.
Распятие сделанное из Jell-O?
Um crucifixo feito de gelatina.
Когда он простирает руки, его тень похожа на распятие.
E se ele abre os braços, a sombra forma uma cruz... 1514 01 : 39 : 21,048 - - 01 : 39 : 25,246 Quando encontra a felicidade, ignora-a.
Распятие, воскрешение... Он восстал из мёртвых, и если увидит свою тень, то ещё 2 тысячи лет вины. Да!
Há uma pergunta que eu coloco : como é que depois da Crucificação e Ressurreição temos coelhos de chocolate e ovos coloridos?
Возможно немного чеснока и распятие.
Talvez alguns alhos e crucifixo.
Распятие притащили отсюда.
O crucifixo foi arrancado daqui.
Чеснок, святая вода, серебряный кол, распятие...
É alho. Àgua benta. Uma estaca de prata.
Распятие?
Um crucifixo?
Собор, где находится распятие.
Uma catedral por um crucifixo.
Чтобы найти первое распятие 30 лет назад, это чудовище пытало нашего друга кардинала.
Para encontrar o primeiro crucifixo, há 30 anos, esta criatura torturou o nosso amigo, o Cardeal!
Это я дал ей распятие, о котором вы говорите.
Eu é que lhe dei o crucifixo que vós pretendíeis.
Но, если ты знаешь, где третье распятие, почему бы тебе сейчас не украсть его?
Então porque não roubar o terceiro crucifixo agora?
Ты знаешь, кто украл распятие, но не хочешь сказать мне?
Sabes quem roubou o crucifixo. Não vi ninguém.
Завтра вечером на приеме у герцога Орлеанского, когда ты услышишь слово "светлячок", ты выкрадешь распятие из кабинета.
Amanhã à noite, no baile do Duque de Orleans, quando ouvires a palavra "Pirilampo", roubarás o crucifixo do seu escritório.
Пепе, Арндэйл-центр, распятие Христа, забастовки шахтёров!
Tudo é. Pepe, Centro de Arndale, cruxificação, greve dos mineiros.
Похож на распятие.
Como Cristo crucificado.
Где твоё распятие?
Onde está o teu crucifixo?
- Ношу распятие
Costumava usar uma cruz...
И единственная причина, по которой я не вырезала этого ребёнка из себя это шрам от кесаревого сечения и шрама со студенческой вечеринки, которые образуют маленькое милое распятие прямо над моей полосой лобковых волос.
A única razão porque não cortei para fora este bebé eu mesma, foi porque uma cicatriz de cesariana e a minha cicatriz de fim de curso, fariam um estranho crucifixo mesmo por cima da minha "pista de aterragem".
Обычно помогает чеснок и распятие.
Geralmente, é preciso um crucifixo e alho.
Большое спасибо тебе, Маргарет. Не могу поверить, что ты сама вручную вырезала это распятие.
Muito obrigado, Margaret. não acredito que esculpiste um crucifixo sozinha.
Эй, Рики, положи распятие моей мамы и брысь с моего кресла.
Ricky, larga o crucifixo da minha mãe e sai da minha cadeira.
Я еще распятие повесил.
Também tenho ali um crucifixo.
Это распятие и есть.
Crucificação é isso.
Тогда может ты мне скажешь, где её распятие из оникса?
Então suponho que me possas dizer onde está o seu crucifixo desaparecido.
Распятие?
- Crucificação?
Итак, распятие?
- Crucificação?
- А распятие?
E o crucifixo?
Распятие?
- A crucificação.