Рации traduction Portugais
508 traduction parallèle
Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Fale para o Coronel que ele vai ter de fazer outra viajem pra cá.
Ты был сам не свой, когда говорил по рации.
Eu pedi ajuda a muitos! |
Он будет знать, где вы. А с нами вы будете связываться по рации.
Ele saberá onde estão e também podem comunicar-se conosco pelo rádio.
В лодке все работает от реактора, кроме вашей рации.
Toda esta nave é movida por energia nuclear, exceto seu rádio.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Vou dizer à clínica que se prepare.
Если бы не рации, он бы смылся через мост.
tinhamo-lo perdido na ponte.
- Думаю, он вызовет их по рации
Deve estar a chamá-los pelo rádio.
По рации передали, что вы хотите меня видеть.
Disseram que me querias ver.
Можно вызвать по рации другое судно.
Podemos chamar outro barco...
Я свяжусь по рации в машине, идем.
Ligarei do rádio do carro. Venha, vamos.
Сообщите кому-нибудь по рации.
Por favor, chame alguém pelo rádio! Você não entende?
Мы должны купить куртки, футболки, зубные щётки и тому подобное. Может быть, даже портативные рации?
Casacos, t-shirts, escovas de dentes, coisas do género, talvez mesmo walkie-talkies.
Рации?
Claro!
Мы можем связаться с ними по рации.
- Podemos falar com eles por rádio.
Мы говорили по рации.
Falamos pelo rádio.
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Deve ter sido o mesmo filho da mãe... com quem estiveste a falar pela rádio.
Передайте по рации : я хочу, чтобы этого человека арестовали на следующей станции.
Quero a polícia local na próxima paragem para prender este homem.
Ќа вс € кий случай, новые батарейки дл € рации.
Para prevenir, pilhas novas para os teus walkie-talkies.
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Se ligar o rádio, vai descobrir que somos procuradas em dois estados, e se calhar consideradas como armadas e perigosas - eu pelo menos sou - e depois lá se vai todo o nosso plano por água abaixo.
У каждого будет по рации.
Eu fico com um e tu ficas com outro.
Есть словесный портрет - уже передали по рации.
Temos uma boa descrição.
Чем быстрее мы передадим данные по рации...
Quanto mais cedo tivermos estas informações para pass...
- Пропали? - Мы вызывали их по рации. Нет ответа.
Há 5 minutos que tento comunicar pela rádio, e nada.
Обыщите всё. Заметите что-нибудь, сообщайте по рации. Вызывайте подмогу.
Vês alguma coisa mexer-se entre aqui e o CIC e comunicas imediatamente a pedir ajuda, entendido?
Может быть и так. Но готова поспорить, ты был достаточно глуп, чтобы оставить на рации этикетку "Собственность Барта Симпсона".
Talvez não, mas se foste estúpido o suficiente, para teres deixado um rótulo com o teu nome naquele rádio...
Ты умеешь чинить рации?
- Percebe alguma coisa de rádios?
Надо дойти до пограничной станции... Сообщить по рации Мопани.
Eu tenho de ir à estação da fronteira e mandar um rádio a Mopani.
Держи связь по рации.
Contacta comigo pela rádio.
Просто руководите мной по рации.
Vá-me dando instruções.
Соедините меня по рации.
Pode ligar-me ao rádio dele?
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
Deve ter escutado um sinal dum walkie-talkie dos anos 80.
Вы можете вызвать Буллера по его рации?
Não pode contactá-Ios pelo rádio?
Ты прослушиваешь полицейские разговоры по рации?
Escutaste outra vês a frequência da Polícia ou quê?
На вашем месте я бы временно не исПользовал рации.
Por isso, é melhor desligarem os vossos rádios.
Рации проверены? Батарейки заряжены?
Rádios prontos, baterias carregadas?
Вы связались с кем-нибудь по рации?
Consegue chegar a alguém com esse rádio?
- Я с вами разговаривал по рации? - Да.
És a mulher com o walkie-talkie?
Капитан, вас вызывают по рации!
Uma chamada via rádio para si, capitão.
Телефоны отключены, рации прослушиваются.
Cortaram os telefones e controlam o rádio.
Теперь я вызываю тебя по рации, и говорю что ты под мостом.
Eu digo-te quando chegares á ponte.
- Ты не можешь ждать их весь день. Используя соединение рации с телефоном, мы связали... Роба с его женой Джен в Новой Зеландии.
Através de uma ligação improvisada, pusemos em contacto o Rob com a sua esposa, Jane, que estava na Nova Zelândia.
Я услышал по рации.
Ouvi tudo pela radio.
Ни рации, ни воды.
Nem rádio, nem água.
Как? у нас нет рации.
Não temos rádio.
- Рации нет.
- Não.
[Первый по рации] Следуй за третьим, мне нужно видеть местность.
Follow 3, Dêem-me um panorama geral.
Мы купили портативные рации, и я... - Куда вы едете?
E por que foste?
Он посмеялся над нами прямо по рации.
- E ele a rir-se de nós no rádio.
Ну же, вызовите по рации! - Да что с тобой, Тёрнер?
Usa o rádio.
Без рации.
Leva o meu telefone.
- Сообщи по рации, я пришлю помощь.
Mandarei os fuzileiros.