Рванём traduction Portugais
60 traduction parallèle
Давай зимой рванём во Флориду.
Este Inverno, podíamos apanhar um comboio para a Florida.
Слушайте, а давайте рванём на свалку, крыс постреляем? - Что?
O que acham de ir à lixeira atirar nos ratos?
... рванём отсюда, крича, какдвалунатика.
Vamos fugir daqui gritando de medo como dois lunáticos, ok?
Бывало, швырнём мы с ней велики в прицеп и рванём куда-нибудь в горы.
Pomos os jet skis no reboque e vamos. Tu sais com a Srta.
И рванём к востоку на поезде!
Apanhamos um comboio e vamos para o norte.
- Рванём по бездорожью.
- É fora da estrada!
- Мы все рванём туда.
- Corremos até lá! - Não!
Я - помощник комиссара полиции Спайро Дживаннис. Мы собрались... Давай-ка лучше рванём к Джамбо.
Sou o Vice-Comissionário Spiro Giavannis e estamos aqui nesta temporada de férias para honrar um dos nossos novos líderes...
- Давай рванём куда подальше.
- Vamos desaparecer!
Вернёмся домой. Рванём.
Damos uma corrida.
Нет, сегодня рванём!
Vamos agora!
Рванём по велосипедной дорожке.
E posso cortar caminho.
Ну мы не рванём же к границе.
Como se eu fosse fugir do país.
Поднимем жопы и рванём быстрее.
Vamos levantar-nos do selim e acelerar.
Итак, рванём с места в карьер.
Então, devemos começar o dia com tudo.
Может, продолжим тусить и рванём на встречу выпускников вместе?
Mas o que achas de continuarmos a curtir e irmos juntos à festa dos antigos alunos?
А мы сразy рванём отсюда когти!
Vamos pirar-nos, depois disso.
Давай возьмём, бл.. дь, бабки и рванём на каникулы.
Vamos mas é buscar o dinheiro e ir de férias.
Давай возьмём, бл.. дь, бабки и рванём все на каникулы. Пи.. дец!
Vamos mas é buscar o dinheiro e ir de férias.
Если мы ВНЕЗАПНО прыгнем в Зверя и рванём к холмам, они узнают, что мы знаем. Но если мы продолжим Милю, то они не узнают.
Se de repente saltarmos para a Besta e rumarmos para as colinas, vão perceber que sabemos, mas se continuarmos o que iniciámos e seguirmos o plano, então eles não vão saber.
Эй. Рванём на пляж после школы?
Queres vir para praia depois da aula?
Давай рванём.
- Vamos largar a bomba.
Место здесь неплохое, но, может, потом рванем во Фриско?
Ouvi dizer que é o lugar mais simpático onde se pode comer até Frisco.
Сейчас мы рванем обратно в...
Vamos meter os nossos coiros de regresso ao...
В миле отсюда есть объезд. Рванем через лес.
Adiante, tem um desvio.
Рванем на поиски прямо сейчас? Это срочно.
É urgente
Рванем, пока нет воспиталки.
Vamos embora antes que a guarda faça a ronda.
Если он побежит, то только сейчас. Так что рванем!
Temos de ir!
Ты вроде говорил, что мы сразу рванем.
- Pensei que teríamos uma vantagem.
А мы тем временем рванем в Вегас. Поиграешь там в "Человека дождя"...
Até lá, sugiro irmos para Las Vegas e darmos uma de Rain Man.
Сейчас рванем.
Prepara-te para correr.
Тогда мы и рванем.
Depois podemos tentar fugir.
Может в Мексику рванем на пару дней?
- Uma viagem pelo México, hoje.
Я заброшу тебя в свой "Де Лорен" и рванем в 88-ой год.
Vou pôr-te no meu DeLorean e enviar-te para 1988.
Выберемся на недельку, рванем к Тихому океану.
Só nós, o vento, a estrada para o Pacífico.
У нас с доктором Бейли роман, мы рванем в Вегас, как только я закончу развод с доктором Торрес.
A Dra. Bailey e eu estamos apaixonados, e vou voltar a Vegas com ela assim que o divórcio com a Dra. Torres se concretize.
Пошли. Давай рванем отсюда.
Anda, vamos sair daqui.
" Рванем-ка в Вегас, повеселимся.
"Vamos a Las Vegas, bebemos até cair e comemos umas gajas".
Рванем через пустыню и вольемся в сопротивление.
Vamos pelo deserto e depois contactamos com a Resistência.
Сегодня рванём.
- Vamos essa noite.
Ну, рванем на поиски?
Não devíamos andar a fazer ronda?
- Может рванем во Флориду и заскочим в твое будущее общежитие?
Está bem, queres ir comigo de carro, dar uma volta ao campus? Claro que quero!
Может быть, рванем с тобой как-нибудь на остров Сил, а? - Тихо, тихо. - Рей, все в порядке?
Talvez um dia nós dois possamos ir de barco até à ilha das focas, não é?
Давайте к директору рванем!
- Vamos à sala do director! - Isso!
Мы подождем, когда он пройдет, а потом рванем со всех ног.
Esperamos que saia, e corremos o máximo.
Ћадно. я разберусь с этими видео, и потом мы рванем в ¬ егас.
Vou deixar estes três DVDs, e então vamos para Vegas.
Он работает здесь в охране, и он узнал, что тебя выпустили. Так что к твоему счастью я смогла прийти домой, а теперь рванем отсюда.
Sorte a tua que consegui voltar a casa e pôr a banheira a funcionar.
Затем закроем его и рванем к границе штата.
Nós fechamos e saímos do estado.
Я сейчас только сфабрикую одно дельце для нас и потом рванем домой
E explodiu. Sim.
- Может, потом рванем к тебе и маму твою изнасилуем?
E se, quando terminarmos por aqui, fossemos a tua casa e eu violasse a tua mãe?
Так много дел нужно сделать, прежде чем мы рванем на запад.
Há tanta coisa a fazer antes de irmos para o oeste.