Ребята traduction Portugais
25,277 traduction parallèle
Плохие ребята получили по заслугам.
A pessoa má recebe o seu castigo.
Ребята, да ладно вам.
Vamos. Temos de ir jantar com o pessoal.
Работая в КТО, слушать все эти разговоры о радикальных мусульманских группировках, ребята, работавшие над этим делом, готовы были согласиться с Лэндоном, а не подставлять его.
Trabalhar na unidade, escutar todas as conversas das células radicais muçulmanas, era mais provável que os agentes do caso concordassem com o Landon do que tentassem incriminá-lo.
Ребята из ВМС собирают всех.
A Marinha está a organizá-la.
Ребята!
- Pessoal!
Ладно, ребята, Я наблюдаю за всеми этажами.
Muito bem, pessoal, temos pessoas em todos os andares.
Возможно, просто ребята из школы балуются, но я отнесу его в ФБР, чтоб проверить, не было ли утечки.
Provavelmente alguns miúdos na brincadeira, mas vou levá-lo ao FBI para certificar-me de que não é uma violação mais séria.
Ребята, просто послушайте меня... Достаточно, заткнись.
- Pessoal, escutem-me por um...
Эти ребята однозначно профессионалы, всегда согласованы.
- Vamos. Aqueles tipos eram precisos, profissionais, e estavam sempre em acordo.
Привет, ребята!
Pessoal!
Ребята, похоже, у меня лошадь сломалась.
Malta, acho que o meu cavalo está avariado!
- Не волнуйтесь, ребята.
- Não se preocupem, malta.
Ребята, хотите знать, как Тернбулл прошел путь от кражи крупного рогатого скота до своей собственной страны?
Querem saber como Turnbull passou de ser um ladrão de gado a governar seu próprio país?
Почему вам, ребята, достается все веселье?
Porque é que vocês ficam com toda a diversão?
А потом я встретил вас, ребята, и я получил эти способности.
E depois conheci-vos a vocês e recebi estes super-poderes.
Вы, ребята, не слишком-то мне помогаете.
Vocês não estão a ajudar.
Йоу. Ребята.
Malta...
Ребята, мы... мы стоим здесь.
Pessoal, nós... Nós estamos aqui.
- С вами, ребята, всё нормально?
- Vocês estão bem?
Ребята, мне нужна помощь.
Malta, dava jeito uma ajuda aqui.
Похоже, я преуспеваю в этом мире, а, ребята?
Acho que estou a subir no mundo, não, rapazes?
Я собрал вас. Простите, ребята.
Desculpe, pessoal.
Ребята, я думал, вы сказали, эта штука его отсюда вытащит.
Pensei que esta coisa o ia tirar de lá.
Ребята?
Pessoal? Olá?
Ребята.
Pessoal. - Barry.
Так, ребята. Вы готовы?
Está bem, estão prontos?
Вообще-то есть кое-что, ребята, что нужно с вами согласовать, что нам поможет.
Na verdade, há uma coisa que queria discutir convosco - que acho que pode ajudar.
Стоп, вы, ребята, не рассказали ему о..?
Espera ai, você não lhe contaram?
Ладно, ребята.
- Está bem, pessoal.
Спасибо, ребята.
Obrigada, pessoal.
Посмотрите на себя, ребята.
Olhem para vocês.
Ребята.
- Pessoal.
Большие ребята сами разберутся.
Deixe os maiorais tomarem conta disto.
Ребята, спасибо, что пришли.
- Pessoal! Obrigado por virem.
Эти ребята должны понимать, что будет нелегко.
Eles precisam de entender que isto não vai ser fácil.
Ребят! Ребята, это Лайла.
O presidente foi raptado.
Мои ребята о них позаботились.
Acho que os meus homens trataram deles.
Связью ребята из моего района называли частную взлётную полосу рядом с Пеннитауном.
E "Brace" é como os meus vizinhos chamavam a uma pista privada em Pennytown.
Ребята, у нас дело!
Pessoal, temos uma chamada!
Ребята!
Pessoal!
Эти ребята определенно мои любимые воры, не то, чтобы я одобрял их поступки, только их выбор костюмов.
Estes tipos são os meus bandidos favoritos. Não que concorde com o que fazem, - apenas os disfarces.
Ребята, можете оставить нас на минутку?
Pessoal, podem dar-nos um minuto, por favor?
Ребята, спасибо, что пришли.
Pessoal, obrigado por virem.
Ребята, это Циско Рамон из С.Т.А.Р. Лабс.
Pessoal, este é o Cisco Ramon do STAR Labs.
Ребята, здесь просто кладезь шуток. Правда. Алло?
Pessoal, são trocadilhos do melhor.
Ну что, ребята, как считаете?
O que acham?
Как дела, ребята?
Tudo bem, rapazes?
Мои ребята проверяют лифты.
O meu pessoal verificou os elevadores.
Вы крутые ребята.
Vocês são fabulosos.
Ребят, ребята.
Pessoal, pessoal.
- Ребята?
Pessoal.