Репетируем traduction Portugais
66 traduction parallèle
Да так, мы репетируем.
- Mais ou menos. Estamos ensaiando.
О нет, нет. Вторник не подходит потому что мы репетируем в хоре.
Na terça-feira não podemos, porque temos o ensaio do coro.
Так Красти, репетируем эпизод с шариком.
ESTÚDIOS KRUSTYLU Krusty, vamos ensaiar a cena do balão.
Репетируем.
Hora de ensaiar.
Мы репетируем греческую пьесу.
Estamos a ensaiar uma peça do teatro grego.
Видишь ли, наша группа стремится к новому звучанию, только получается не очень, поэтому... мы репетируем.
A minha banda está a passar por um novo som em que não prestamos, por isso... ensaiamos.
- Репетируем трюки.
- Estávamos a praticar acrobacias.
Э, мы репетируем!
Estamos a ensaiar!
Привет. Мы репетируем сцену из нашей пьесы... под названием "Верни ее туда, откуда она пришла".
Estamos a ensaiar uma cena para a próxima peça da empresa chamada "Volta a Pôr Isso No Lugar".
Мы еще репетируем, но нам уже нужны... билетеры.
É um trabalho ainda em execução. Precisamos de arrumadores!
- Да, мы репетируем.
Estávamos a ensaiar.
Мы репетируем пару новых песен.
Vamos ensaiar material novo.
Мы два часа репетируем, и я успеваю домой к просмотру ток-шоу Джонни Юна по корейскому каналу с мамой, которая думает, что я зависала с вами – - а я и правда была с вами, так что даже не вру.
Fica a 30 segundos da minha casa, ensaiamos 2 horas e chego a casa a tempo... de ver o programa do Johnny Yune na TV coreana com a minha mãe, que pensa que estive com vocês, mas como estive, nem sequer é mentira.
Простите, мы репетируем мюзикл.
Estamos prestes a representar um dos musicais do Palácio.
Так мы репетируем завтрашний день.
É o nosso ensaio para amanhã.
- Репетируем.
- A ensaiar.
Здесь нет ничего личного, мы просто репетируем.
Não é nada pessoal, estamos só a praticar.
Репетируем скетч про кредитную карту. Алекс!
Vamos fazer "O representante crítico do cartão de crédito"
Мы репетируем.
Estamos a ensaiar deixas.
Мы репетируем скетч про новый агрессивный фрукт.
- Genial. - Vai ter graça na sexta.
Мы репетируем две с половиной недели!
- E duas semanas e meia de ensaios!
Это значит : репетируем каждый день, в 4 часа.
O que significa, ensaios todos os dias, ás 4 da tarde.
- Мы репетируем.
- É só um ensaio.
- Просто репетируем.
- Ensaio como uns amigos.
- Эй, Чейз! - Мы репетируем номер для шоу.
Hei, Chase, estamos a trabalhar na rotina para a angariação de fundos.
И завтра репетируем с Томми.
E o ensaio com o Tommy é amanhã. Eu sei.
Могли бы и поправить декорации, уже сколько репетируем.
É muito tarde para termos este tipo de problemas.
Знаешь, мы, ди-джеи, всегда репетируем.
Os DJs estão sempre a treinar.
Репетируем "Вариации", ничего смешного.
Pratique as Variações. Ou não vai ter graça nenhuma.
Мы сейчас репетируем перед праздником конфирмации.
Ainda estamos a praticar para a festa do Crisma.
Конечно, мы репетируем.
É claro, estamos a ensaiar.
Поэтому мы и репетируем.
É por isto que estamos a ensaiar.
Мы репетируем по вторникам и четвергам в 8 : 00.
Nós ensaiamos às Terças e Quintas-feiras às 20h.
У него завтра важное прослушивание и мы тут репетируем.
Tem uma audição amanhã e estamos a treinar falas.
Мы репетируем в трейлере в Долине.
- Nós praticamos em um trailer no Valley.
Мы репетируем уже на протяжении 5 часов.
Temos estado a ensaiar há mais de cinco horas.
Какой-то аноним из благородных все оплатил, неделю уже репетируем.
Um nobre anónimo pagou tudo. Temos ensaiado a semana toda.
я думал, что мы репетируем.
Pensava que já estávamos.
Мы репетируем. Немедленно!
Vamos ensaiar.
Мы репетируем, репетируем, репетируем, а затем приходят мужчины и смотрят наше выступление.
Praticamos, praticamos e praticamos. E os homens vêm cá para nos ver actuar.
Мы репетируем.
Estamos a meio dos ensaios.
Мы репетируем до 7 : 00, поэтому я переоденусь в репетиционном зале и приду вовремя.
Quando acabar, eu vou para lá.
Мы репетируем дважды в неделю, но я скажу маме и папе, что четыре, и буду встречаться с Джастином.
Ensaiamos duas vezes por semana, digo ao pai e a mãe que são quatro, e vou ter com o Justin.
Мы репетируем.
Estamos a ensaiar.
Селия, дорогая, мы репетируем.
Celia, querida, estamos a ensaiar. Temos de conversar.
Мы тут репетируем. Поговорим позже.
Eu realmente não posso falar, estamos a ensaiar.
Отключи мобильник! Мы репетируем Мольера!
Desliga o telemóvel, estamos a fazer Molière!
Мы репетируем. Мобильники отключены!
Quando estamos a ensaiar desligamos os telemóveis, Meynard!
Какие еще дома? Мы репетируем Мольера!
Esqueça as casas, estamos a ensaiar Molière!
Мы с друзьями репетируем церемонию моего погребения.
Estamos a ensaiar o meu rito de despedida.
Почему у меня такое чувство, что мы репетируем свадьбу Керолайн?
Porque é que me sinto como se tivesse no ensaio de casamento da Caroline?