English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Рифма

Рифма traduction Portugais

61 traduction parallèle
Песня стара как рифма,
Uma música tão antiga Como as rimas
Сказка стара как мир, Песня стара как рифма,
Uma história Velha como o tempo Uma música tão antiga Como as rimas
Все верно так же, как-то, что солнце, встает на востоке, сказка стара, как мир, песня стара, как рифма,
Tão certo como o Sol Que nasce a Leste Uma história Velha como o tempo
Сделай услугу мне и убей сейчас нужна рифма со словом ногой
Façam-me um favor Matem-me já Façam-me um favor Matem-me já Qualquer coisa Que rime com pernas
Это рифма.
- Viu? Rimou.
Рифма, я не заинтересован в том, чтобы этот разговор. Хорошо?
Rhyme, não estou interessada em ter esta conversa, está bem?
- Вы Знаете, кто Линкольн Рифма?
- Sabes quem é Lincoln Rhyme?
Рифма, в ведении, и они его приказы.
O Rhyme é quem manda e as ordens são dele.
Не работать меня, рифма.
Não me manipule, Rhyme.
Г-н Рифма спит.
Sr. Rhyme está a dormir.
Помоги мне, рифма.
Ajuda-me, Rhyme.
Должны ли мы вырезали язык, г-н рифма?
Vamos arrancar-lhe a língua, Sr. Rhyme?
- Мистер. Рифма?
- Sr. Rhyme?
Прекрасная рифма для бледнолицего. Да, сэр.
Rimas bem para um branco, sim senhor.
Или 71 Вергилий со словами "У тебя милый ротик!" ( рифма к слову "virgin" - "девственница" )
- Como é que te atreves a desafiar aquilo que nós criámos? e dá-lhe um ensaio de palmadas.
"71 из Вирджинии, дебил!" ( рифма к слову "virgin" - "девственница" )
E diz São Pedro : - Eh, Jesus, chamaste algum táxi?
Почти рифма. Он - поэт от бога.
- Ele é o nosso poeta.
"Страдаю" - это только рифма к "рыдаю".
Só pus " chatear'"para rimar com" afogar'"
- Ясно. - Просто потому что рифма.
É só porque rima.
— Возможно, это не рифма и не синоним.
- Talvez não seja uma rima, ou um sinónimo. - O que mais poderá ser?
На его предложение познакомиться любая женщина, скажет что это полный бред. Рифма : "бред" - "Тед".
Ele nunca fará amor com uma mulher a menos que a embebede, o que rima com Ted.
VIР. Скажите, пожалуйста, у меня рифма к слову "Юля".
Alguém me pode dizer... o que rima com "Júlia"?
Ну, послушайте, ну, вот вы нашли сейчас доброго, хорошего, наивного человека, перетянули его на свою сторону. - Какая рифма от слова "косы"?
Ouça, então você encontrou... uma pessoa boa, gentil, crédula e arrastou-a para o seu lado.
- "Косы", волосы, рифма.
- O que rima com isso?
Это не совсем рифма.
Não é uma rima.
Ах, что за рифма, не правда ли? ( примеч. - "любить пирог" - like pie )
Rimou, não foi?
И рифма к слову "дочь"
E algo que rima com futuro
Элви, если ты всё записываешь... * рифма появится как только придет время * * когда мой фонарь горит *
Alvie, se escreveres as coisas... Quando o momento surge, a rima surge, quando as luzes brilham...
Тамбурин, как вьi вьiразились, - ето рифма, мадам...
Aquilo a que chama "tamborilar" é a rima, senhora.
Если Клэр не получит свой Хэллоуин Она превратится в ту, что рифмуется с "бруха" * Здесь : "стерва", имеется в виду рифма к witch — bitch
Porque se a Claire não tiver Halloween, vai-se tornar uma verdadeira "bruja".
Смонтируйте это так, чтобы была рифма.
Editem isso de maneira a que rime com alguma coisa.
Это неполная рифма.
É meia-rima.
Подожди, подожди, мне нужна рифма...
Espere, quero encontrar a rima...
Думаю, нужна рифма.
Acho que devia rimar.
В поэзии не всегда бывает рифма.
Os poemas nem sempre têm de rimar, sabes.
- Отличная рифма.
- Um trocadilho clássico.
Ему нужна рифма.
- Tem de rimar. - Não pode...
Он не... - Ему не нужна рифма.
- Não tem de rimar.
Размер и рифма...
- Ritmo e rima...
- Это не рифма.
- Isso não rima.
Видишь? Ужасной, классной? Рифма просто так и прет из меня.
Não, mas posso ter enviado uma mensagem sobre ti que não era a sério, então, por favor, não olhes para o telemóvel.
Крутая получилась рифма.
E até rimou.
Подожди, сейчас будет рифма
- Isso é muito ainda, Token, aguarde.
Рифма...
Rima.
Но рифма и смысл остались.
Tão inteligente. Rima!
Рифма словно команда.
Sinais do tempo que rimam
Не знаю о чем она тут говорит, но рифма не плоха.
Não sei do que está a falar, mas é uma boa rima.
Отличная рифма.
Foi uma boa rima.
Рифма с "Ви".
A Vee vive.
Блин, рифма получилась.
Rimei e tudo!
Рифма, я нашел его.
Encontrei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]