Ровный traduction Portugais
61 traduction parallèle
Ровный.
Estável.
CES : Да, мы начинаем делать ровный шрифт.
Ya, temos de começar a fazer letras rectas,
Нельзя делать просто ровный шрифт и называть это стилем.
Não é preciso fazer letras rectas para ter estilo.
Ровный, хоть и не прямой.
Grande rio corre em paz
Джерри, ты хочешь ровный край молдинга..... или сделать фаску?
Jerry, quer uma orla plana ou quer que eu a corte em bisel?
Пульс ровный, дыхание - в норме, зрачки не расширены.
O monitor mostra que as pulsações são constante a respiração está normal.
Один ровный разрез вниз посередине.
Uma linha a direito pelo meio.
Порез ровный.
Foi um golpe perfeito.
Бампер ровный, просто земля кривая.
Veê, não é o pára-choques, é o chão.
Земля волнистая, а бампер ровный.
O chão está inclinado, o pára-choque está bom.
Срез ровный.
É uma amputação em guilhotina.
Пришить можно только ровный срез.
Só se pode coser um corte limpo.
Это ровный круг.
É uma circunferência perfeita.
Держи ровный курс.
Mantenha-nos na rota.
Разрез снова идеально ровный, хирургический.
O corte é circular... mais uma vez, quase cirúrgico.
Счет ровный.
Estamos empatados.
толи вы волны, толи частицы, но загар получается ровный.
Não sei se são ondas ou partículas, mas baixam suavemente.
Я ровный пацан. А ты по хатам шкеришься как мелкая сучка.
Andas para aí numa casa qualquer a brincar.
Пульс ровный - 70.
A pulsação regular e a 70.
- Ровный пульс.
O crack é lixo.
Ровный, как у камня
Pulso constante.
Обычно, уровень адреналина ровный.
Olha... Normalmente, os níveis de adrenalina são insípidos.
Я ровный.
Estou quieto.
Вы привлекательны и у вас ровный характер.
Você é um homem atraente e seguro.
Ритм дыхания ровный.
O ritmo respiratório e a temperatura estão normais.
Но если веревка затянута после смерти, как в этом случае, вы увидите ровный рисунок.
Mas quando o nó acontece depois da morte, como neste caso, pode ver que é muito uniforme.
Вокруг Шато ровный ландшафт.
A paisagem do castelo é plana.
Ровный? Нет.
Regular?
Совершенно ровный, нет даже неровностей.
Perfeitamente recta, sem irregularidades.
Ровный, хрусткий, пряный.
Profunda, fresca e regular
Какой ровный!
Tão macio.
К черту рак. Я хочу ровный золотистый загар.
Quero ficar bronzeada por igual em todo o sítio.
Только ровный песок.
Nada. É tudo terra batida.
Ровный?
- Estática? Nada.
И был бы ровный срез.
Tinha sido um corte limpo.
Но этот не ровный. Потому что у нее не было получить необходимого упора.
Mas não é porque não arranjou uma boa posição.
Эта катана оставила бы на его рубашке ровный след.
Esta katana teria atravessado a camisa dele sem marcas.
Пытаемся держать ровный курс!
! A tentar mantê-lo estável!
И его голос, низкий и ровный, тянет меня к нему.
E a voz dele, baixa e igual, arrastava-me para ele.
Пэлл : Ровный, сто десять в минуту.
Mantém-se estável nos 110 batimentos por minuto.
Нет, он совершенно безупречен... приличный диапазон, устойчивый, но не ровный.
Não, são exatactamente perfeitos... variações decentes, firmes sem picos.
У психопатов очень ровный диапазон, лишенный эмоциональной реакции.
Sociopatas são linhas rectas sem quaisquer respostas emocionais.
Пульс ровный, Лихорадка немного спала.
O pulso dele está estável e a febre diminuiu um pouco.
Надрез очень ровный. Точный.
O corte parece ser muito limpo, muito exato.
Кто-то должен держать ровный киль.
Alguém tem de manter o equilíbrio.
Тембр ровный, движение белков глаз на уровне, он говорит правду.
O mesmo timbre, não tem olhos nervosos. Está a dizer a verdade.
Какой ровный, насыщенные цвет
A dominância do HOMOZYGOUS é o que faz com que tenha esta cor fantástica
- Пульс ровный.
O pulso está firme.
- Ровный пульс.
- Graças a Deus.
Пульс ровный.
O pulso está estável.
Дыханья порывы ровны.
A minha respiração está terrenamente forte.