English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Розыск

Розыск traduction Portugais

486 traduction parallèle
Вызовы полицию. Скажи им, чтоб объявили в розыск Питера Ворна.
Diz-lhes que encontrem o Peter Warne.
Полиция объявила их в розыск.
A polícia divulga as suas descrições através da rádio.
Кроме того, на вас объявлен розыск.
E você é procurado pela Polícia.
Почему бы тебе не подать в розыск.
Que tal pôres um anúncio no jornal?
А потом объявите в национальный розыск. Через пару недель обнаружите его в Сиэттле за мойкой машин.
Depressa regressará a Seattle, onde trabalha num posto de lavagem de carros.
Лэйн объявлен в розыск по городу.
Lane está agora sujeito a uma caça ao homem.
Я объявлю Джона Фрэзэра в розыск.
Já dei início à busca pelo John Fraser.
Он объявлен в розыск Управлением по борьбе с наркотиками и ФБР, не считая полиции штатов Миссисипи, Оклахомы и Иллинойса, жаждущей его увидеть.
Ele tem a DEA e o FBI, para não mencionar a polícia do Mississipi, Oklahoma e de Illinois atrás dele.
На него, кажется, розыск объявлен.
Acho que o vi na lista dos mais procurados.
Инспектор Юэн, уголовный розыск.
Faço o registo formal mais tarde.
Всё в порядке, уголовный розыск.
- Está tudo bem, sou do DIC. - Voltem para cima.
И еще отменим постановление на розыск.
Anulamos o seu formidável mandado de captura.
ЭЙС ВЕНТУРА РОЗЫСК ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ
ACE VENTURA - DETECTIVE DE ANIMAIS
Розыск домашних животных.
Ace Ventura, Detective de animais de estimação.
Было заявление на розыск, но нам ничего не сообщили.
Só foi dada como desaparecida, por isso não nos contactaram.
Объявляй в розыск этого Шварца! Прикажи установить наблюдение за магазином.
Inicia uma busca pelo Schwarz e vigia a loja.
- я знаю.Ќо уголовный розыск думает, что это дело не дл € них.
O Dpto. de Investigação Criminal acha que está abaixo das competências deles.
Объявлен в международный розыск по множеству обвинений... в подделке акций, шпионаже, в политических манипуляциях,... в терроризме и нарушении неприкосновенности кибермозга.
Internacionalmente procurado por montes de acusações de... manipulação de stocks, espionagem, engenharia política... terrorismo, e violação da privacidade do ciber-cérebro.
Гражданские полицейские силы объявили в розыск тебя и Киру.
A polícia civil lançou um alerta sobre ti e a Kira.
Обвинение в том, что нас отправили на розыск заключенных и не предупредили об инфекции.
Fomos enviados para uma caça ao homem sem sabermos da existência de contágio.
Все федеральные корабли вблизи Пустошей были отправлены на розыск вулканского фрахтовщика.
As naves da Federação perto das Badlands vão procurar o cargueiro vulcano.
Нужно сказать шерифу Тэйлору, чтобы он выписал ордер на арест братьев, и объявил их в розыск по всему округу.
Pedimos ao xerife Taylor que arranje um mandado de captura, lance o alerta.
РОЗЫСК ПОХИТИТЕЛЯ ЮВЕЛИРНЫХ УКРАШЕНИЙ
LADRÃO DE JÓIAS PROCURADO
Добрый день. Йенсен, уголовный розыск.
Detective-Inspector Jensen.
- Надо объявить старика в розыск.
- Devíamos lançar um alerta de busca.
- 6 арестов, 5 судимостей. Объявлены в розыск в 4-х странах.
Seis prisões, 5 condenações e é procurada em 4 países.
- Объяви в розыск машину Сьюзи.
Pode estar em qualquer sítio. Deixo-te no escritório.
Уже хотели объявить розыск.
Íamos mandar que o procurassem.
Вот эту в розыск, срочно!
Manda já imprimir isto!
Хотя в розыск пропавших за последние два дня тоже заявлений не было.
Só daqui a dois dias é que se pode apresentar queixa de desaparecimento.
Успокойся, на неё объявят розыск, и всё.
Ela vai acabar num pacote de leite ou algo do género.
Я только что получил сообщение от Девона. Он просит прекратить розыск.
Acabei de receber uma mensagem do Devon para deixar o caso.
Поднимайте ФБР. Дайте ДНК Маркетт во всемирный розыск под другим именем.
Reescreva o arquivo de pesquisa do F.B.I. e dê outro nome ao ADN da Marquette.
Заявил в розыск её опекун, Илья Корска.
Quem deu parte do desaparecimento foi o tutor, Ilya Korska.
Давайте сейчас же объявим их в розыск.
Vamos emitir um alerta.
Я уже хотела объявить розыск....
Já ia mandar-te procur...
Розыск рептилий Звонить "Глазу Дракона" Моррисону
Investigador de Répteis Ligue para'Dragon Eye'Morrison
- К сожалению, согласно его паспорту выяснилось, что его не было в стране когда Ава была заявлена в розыск.
Estamos bem assim. Acham que temos um fugitivo na cidade?
Объявлен в розыск неопознанный "Светлячок" предположительно, с беглецами на борту. Братом и сестрой.
Um alerta emitido sobre uma Firefly não identificada que se crê transportar dois fugitivos : um irmão e uma irmã.
Полиция штата, уголовный розыск, Пайксвилл.
Polícia estadual, DIC de Pikesville.
Уголовный розыск, спецназ, борьба с наркотиками... но завтра, в шестичасовых новостях... мы должны продемонстрировать кучу наркоты на столе.
O DIC, as unidades tácticas, as DEU. E, amanhã, no noticiário das 18 horas, pomos um monte de droga em cima da mesa.
Когда ты пошел работать в уголовный розыск, ты какого рода работу ожидал?
Quando veio para a baixa, para o DIC, que tipo de trabalho esperava?
Мы ждем прибытия Алекса Монтеля международного преступника объявленного в розыск во многих странах.
Estamos a espera da chegada de Alex Montel um fugitivo internacional procurado em mais de doze países.
ѕо номеру машину можно объ € вить в розыск.
Tendo o número da matrícula, posso lançar um alerta.
- Ёта машина объ € влена в розыск.
Este veículo foi dado como roubado.
Мы объявили в розыск пятерых человек, замеченных в районе Портленда подозреваемых в связях с террористами и подрывной деятельности.
Pedimos um mandato de captura para cinco indivíduos vistos em Portland que são procurados por ligações com actividades terroristas.
Общенациональный розыск.
" Procura-se em toda a nação o estrangulador de três mulheres ricas.
Инспектор Юэн, уголовный розыск.
Detective Yuen, DIC.
Розыск домашних животных!
Detective de animais!
Эйс Вентура, розыск домашних животных.
Ace Ventura, detective de animais.
Он скрылся с места преступления... и сейчас полиция начала его розыск.
Ele é, agora, objecto de uma caça ao homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]