English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Романа

Романа traduction Portugais

534 traduction parallèle
По мотивам романа Брэма Стокера "Дракула"
A partir de "Drácula" de Bram Stoker.
Вуди и я просто хорошие друзья, у нас с ним нет никакого романа.
Somos apenas bons amigos, mas não há amor.
Мистер Ленд у вас вышел просто героем дешевого романа.
De acordo consigo, o Sr. Land é um herói na melhor tradição da ficção reles.
По адаптации Хидедзи Ходзо романа Эйдзи Ёсикава "Мусаси"
Da adaptação de Hideji Hojo da novela "Musashi" de Eiji Yoshikawa
Автор сценария : Джон Майкл Хейс по мотивам романа : Джека Тревора Стори
Argumento
ќдин из героев романа ∆ юл € ¬ ерна, одержимый мечтатель, призывает к строительству ракеты, котора € должна долететь до Ћуны.
Uma das personagens de Júlio Verne, um fanático e um sonhador. argumenta pela construção de um foguete para ir à Lua.
- Для романа надо много времени.
- Leva tempo.
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями. Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ, описанного на страницах романа 15 века.
Rio Grande, Santa Fé, Albuquerque, El Paso e o mais resplandecente de todos, Califórnia, uma mítica ilha de pérolas e ouro de um romance do século XV.
Это тема для романа.
Isso é tema de romance.
Эти заметки, что ты нашла, были фрагментами романа, что я пишу.
Charlotte, esses são fragmentos... de um romance que eu estou a escrever!
Этот фильм снят по мотивам романа Франца Кафки
Este filme, "O Processo"... foi baseado no romance de Franz Kafka.
У меня возникла идея для романа.
Encontrei uma ideia para uma novela.
А знаешь, истории Романа чертовски интересны. Да?
As histórias do Roman são muito interessantes.
И чтоб ни Минни, ни Романа там не было.
A Minnie e o Roman não estão convidados.
В каком-то смысле, так будет даже лучше, учитывая проблемы Минни и Романа.
Talvez também seja esta a solução para o problema deles. - Como assim?
В фильме : АРМИЯ ТЕНЕЙ по мотивам романа Жозефа Кесселя
O EXÉRCITO DAS SOMBRAS
Вы что, много работаете? Кроме романа с бывшей женой Вас ничего не интересует.
Nada vê além da sua ex-mulher.
Нору сопровождали её братья Мик и Юлик чьи интересы затрагивало успешное разрешение её романа с Куином.
Nora era acompanhada pelos irmãos Mick e Ulick... cujos interesses seriam afectados... por um romance entre Nora e Quin.
Дурак думал, что он здесь для романа, а попал в капкан
Ele julgava que ia a um encontro romântico e acabou no fundo dum saco!
- Я говорил с тренером Романа.
- Contactei o manager do Ernie Roman.
У нас нет романа.
Não temos caso nenhum.
Ты хочешь сказать, что... что... что я... что у тебя до меня было три романа?
Estás a dizer-me que tiveste três casos antes de mim?
Я дошёл до хорошо известного места, где Этелред, герой романа, после тщетных попыток войти в убежище пустынника с согласия хозяина, врывается туда силой.
Eu havia chegado àquela parte da história em que Ethelred, o herói da Assembléia, tendo tentado em vão ser admitido pacificamente na morada do eremita, passa à tentativa de forçar a entrada.
Слушай, у меня нет романа с этой женщиной.
Sandy, não tenho um caso com essa mulher.
Я не вижусь с ней больше. У меня нет с ней романа.
Não a tenho visto, não somos amantes.
У нас не было романа, если вы это имеете в виду.
Não estávamos ligados, se é o que está a insinuar.
Для такого бурного романа не так уж и много.
Para uma relação não-obsessiva não é nada mau.
"ƒействи € какого российского романа, охватывающего более 500 персонажей, происход € т во времена Ќаполеоновских войн?"
Que romance russo, com mais de 500 elementos... ocorre nas Guerras Napoleónicas?
Я беру эти истории и помещаю в более широкий контекст, нечто вроде "живого романа".
Pego nessas histórias e as coloco-as... num contexto maior. Um tipo de romance vivo.
Я поделюсь с тобой моей жизнью. Открою её тебе. Частицу твоего "живого романа" если ты разрешишь мне прочитать дневник Лоры.
Compartilharei a minha vida contigo, contarei tudo para que a uses na tua novela se me deixares ler o diário da Laura.
В феврале 1976 года Фрэнсис Коппола отправился на Филиппины снимать "Апокалипсис сегодня". Фильм, основанный на вольной переработке романа Джозефа Конрада "Сердце тьмы", повествует о войне во Вьетнаме.
o filme decorre durante a guerra do Vietname.
Первый : автор романа и есть убийца который воплотил в жизнь то, что описал с такими подробностями в книге.
Primeira : quem escreveu este livro é o vosso assassino. E recriou esta morte com detalhes rituais e específicos.
- У меня к вам тоже. Для романа.
- Eu também tenho umas para si.
Для нового финала твоего романа.
- Um novo final para o teu livro.
ФИЛЬМ РОМАНА ПОЛАНСКОГО "ГОРЬКАЯ ЛУНА"
LUA DE MEL, LUA DE FEL
Это черновик романа.
"Era o rascunho de um romance."
Скажи, почему я верю тебе после твоего романа с женатым клиентом?
Por que confio em ti embora que tu tiveste um caso com um cliente que era casado?
Не правда ли, он похож на замок из готического романа?
Bem, parece ter saido de um romance de terror, não?
Какое будущее у такого романа?
Que futuro é esse para um romance?
- У нас не было никакого романа.
Não tivemos um romance.
Прошло всего девять лет после твоего романа с ней в университете.
A Chu Jia-Jen é a minha irmã mais velha. Só se passaram nove anos desde o teu romance com ela na universidade.
У меня просто никогда не было романа с такими страстями.
Nunca tive uma relação com esse tipo de paixão.
Кстати, у вас есть издатель для романа?
Já agora, tens editor para o romance?
"Аманда Грис – Александр Дюма романтического романа".
" Amanda Gris, o Alexandre Dumas do romance sentimental.
Два ваших последних романа просто чудесны.
Gostámos muito dos teus dois últimos romances, Leo.
Они получили два новых романа Аманды Грис. А я не писала ничего.
Receberam dois romances novos da Amanda Gris, e garanto-te que não os escrevi nem os enviei.
- Не было никакого романа!
- E era mentira!
Не потому что думает, будто ты украл деньги а главным образом потому что ты так и не поблагодарил его за то, что он отдал тебе место у прохода в шоу Фредди Романа.
Não por achar que roubaste o dinheiro, mas sobretudo porque nunca lhe agradeceste o bilhete que te ofereceu para o espectáculo do Freddy Roman.
Я вынашиваю идею для романа.
Tenho uma ideia para um romance.
Вступительная строка твоего романа... Запиши ее.
A primeira frase do teu romance escreve-a.
Авторы сценария : Хосе Джованни, Робер Энрико, Пьер Пелегри По мотивам романа Хосе Джованни
Senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]