Рту traduction Portugais
907 traduction parallèle
Уже сколько дней во рту ни крошки.
Há dias que não comemos.
У меня во рту куча карликов с раскаленными кирками.
Tenho a boca cheia de pequenos duendes com pequenas picaretas.
Я видел его только в витринах и во рту у богачей.
Só o vi nas montras das joalharias e na boca das pessoas.
Я все еще чувствую вкус пыли во рту.
Ainda posso sentir o pó na minha boca.
Во рту пересохло.
Estou com sêde. Por favor.
Выплюни то, что во рту!
Podes parar com isso?
"Угостите меня выпивкой, у меня как будто вата во рту".
Do género "Olá, paga-me uma bebida? Tenho tanta sede que até cuspo algodão."
Угостите меня выпивкой, у меня как будто вата во рту.
- Queria saber se me paga uma bebida? Tenho tanta sede que cuspo algodão.
У меня пересохло во рту, как будто я жую вату.
Venha. Tenho tanta sede que cuspo algodão.
Я узнал тебя по твоим глазам, твоему рту, твоим рукам.
Eu reconheci-te pelos seus olhos, sua boca e suas mãos.
Хочу минеральной воды, во рту пересохло.
Dá-me um pouco de água mineral.
Ну правда же он просто тает во рту?
Não apetece comê-lo inteirinho?
Пару мазков на рту, немного жизни во взоре.
" salvo uma pincelada na boca e um retoque nos olhos
Этот земляничный пирог просто тает во рту, а слоеные пирожные вы пробовали?
De primeira classe. E as tartes de morango säo deliciosas. Provou o bolo de ameixa?
Теперь я хочу, чтобы вы внятно прочитали следующее, - так, как будто во рту ничего нет.
Quero que leias isto e que pronuncies... cada palavra como se näo tivesses esses berlindes na boca.
3 дня маковой росинки во рту не было!
Por favor, meu amo!
Во рту было растение.
- Tinha parte da planta na boca.
И вот наконец-то ложечка начинает стучать во рту.
Ao fim chega o dia, em que o chocalho começa a tilintar em sua boca.
Уверен, во рту у существа осталось неприятное послевкусие.
Aposto que a criatura ficou com mau gosto na boca.
Вы никогда не научитесь плавать, держа эту ивовую ветвь во рту.
Nunca aprenderá a nadar segurando-se no galho com a boca.
- Застряло во рту, сын мой?
- Problemas na garganta, filho?
- Только противно было видеть,... как твой слюнявый язык ворочается во рту. И лицо у тебя было, как у больной коровы.
- Apesar de ter sido horrível ver a tua língua viscosa de serpente colada ao céu-da-boca e a tua cara de vaca doente.
У меня еще осталось несколько зубов во рту и несколько друзей в городе.
- Ainda tenho alguns amigos na cidade. Está bem...
Я буду мужчиной с двумя сигаретами во рту!
Eu serei o homem fumando 2 cigarros.
Подносил бутылку ко рту, но не пил из нее.
Cada vez que levava a garrafa à boca não a largava.
Они дольше тают во рту.
Queria comprá-los também.
Во рту язык, есть лоб, виски, И шея есть, и есть соски.
Tenho a minha língua, tenho o meu queixo, o meu pescoço, as minhas mamas
Он мальчик, который живёт у меня во рту.
É um menininho que mora na minha boca.
Тони - мальчик, живущий у меня во рту.
É o rapazinho que vive na minha boca.
Это же он сам, этот свисток! Он держал его во рту!
Ele toucou com a boca nesse apito.
Во рту пересыхает.
A minha garganta seca.
Ты можешь говорить с водой во рту?
É um modo de dizer.
- У меня до сих пор во рту вкус клопов.
- Ainda me sabe àquela coisa.
Девушка убита бритвой с вашей книгой во рту
Esta rapariga também foi assassinada... com uma lâmina e com páginas do livro.
У меня этот ужасный привкус во рту.
E normal. - Tenho um gosto horrível na boca.
Сейчас... я чувствую только кровь во рту.
Agora só sinto o sabor do sangue.
Ты не хочешь, чтобы язык парня был у тебя во рту, но ты ешь такое?
Voce não aceita a lingua de um cara na sua boca mas come isso?
Не нужна мне эта штука снова во рту. - Ну же.
Eu não quero essa coisa outra vez na minha boca.
Мой член у нее во рту.
Tem a minha pila na boca.
Ќе можешь говорить со стволом во рту?
Não consegue falar com uma arma na boca?
Если не считать сырую картофелину, это единственный не жидкий предмет, побывавший в моем рту за последние 60 часов.
Sem falar na batata crua, foi a única coisa sólida... que passou pela minha boca nas últimas 60 horas.
Сэцуко, что у тебя во рту? !
Setsuko, o que tens na boca?
Эл, у тебя что-то прилипло ко рту...
Tens uma coisa ao canto da boca, Al.
Мишка вытащил револьвер и приставил его ко рту.
Mischka tirou um revolver... e forçou-o para introduzir na minha boca.
Оно у меня во рту шевелится.
Está a mexer dentro da minha boca.
Его связали, кляп во рту, оглушили ударом по голове.
Tinha uma ferida na cabeça, onde lhe bateram.
Очнулся только через четыре часа в роще. Крепко связан, а во рту кляп.
Só me lembro de acordar num bosquezinho quatro horas volvidas, muito bem atado e amordaçado.
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой рукой?
Achas estranho que não troque o meu garfo de mão enquanto como que o leve até à minha boca com a mão esquerda?
Держи его во рту рядом с зубом, но не глотай. Смотри.
Foi porque nunca fizeste como devia ser.
Проблема у тебя во рту.
O problema é a tua boca.
3 года маковой росинки во рту не было!
Café da manhã.