Руке traduction Portugais
2,499 traduction parallèle
Ванда говорит греку высечь его... Кушемски... затем оставляет его с членом в руке и это будет ее вина, хотя именно он этого хотел?
Ela manda o grego açoitá-lo, larga o Kushemski, de pila na mão, e a culpa é toda dela, quando era ele que o queria?
Смотри, просто сужу по кинжалу в его руке. Я имею в виду, он и Шарлота должны были повернуть другой, верно?
Vejam, a julgar pelo punhal que ele tem na mão, ele a Charlotte devem-se ter desentendido, certo?
Когда этот дымный монстр душил Шарлоту, Я заметила, что оно имеет только три пальца на одной руке, прямо как скелет наверху.
Quando aquele monstro de fumo estava a estrangular a Charlotte, reparei que ele só tinha três dedos numa das mãos, tal como o esqueleto lá de cima.
Тебя не хватает в воздухе, тебя не хватает в руке,
Faltas no ar Falta a tua presença
Эм, нет, но есть татуировка на левой руке.
Não, mas tem uma tatuagem no braço esquerdo.
Боль в руке тоже может быть не шуточной.
Pode não ser assim...
На его правой руке очень характерная татуировка.
Aquilo é uma tatuagem muito específica no braço direito dele.
У водителя на руке была тату?
Bom, o condutor tinha uma tatuagem no braço?
Ваше агентство разослало сводку на мужчину с характерной тату на правой руке?
A vossa agência emitiu um boletim sobre um homem com uma tatuagem muito específica no braço direito?
Так что у тебя в левой руке ствол с одной пулей и ты под кайфом.
Então, tens que disparar um único tiro com a mão esquerda, e, ainda por cima, estás pedrado.
Я полоснула его по руке ножом для открывания писем, когда он впервые попробовал меня полапать.
Eu apunhalei a mão dele com um abre de cartas a primeira vez que ele tentou alguma coisa.
У нашей подозреваемой Сьюзан Харт был ожог на руке.
A nossa suspeita, Susan Hart, tinha uma queimadura no braço.
Когда я прибыла сюда, у неё в руке был зажат клочок бумаги, с именем и адресом. - Райан.
Quando cheguei, ela segurava um pedaço de papel com um nome e endereço.
Мы нашли адрес в Скарсдейле у неё в руке.
Encontramos um endereço de Scarsdale com ela.
Есть идея, почему ваш адрес оказался у неё в руке?
Tem ideia de porquê é que ela tinha o seu nome e endereço?
К этому времени он небось уже трахает служанку с кувшином вина в одной руке и лебяжьей ножкой в другой.
A esta altura ele deve estar a fazer sexo com alguma serva com uma jarra de vinho numa mão e uma coxa de cisne na outra.
Эм я заболел в прошлом месяце затем эта штуковина появилась на моей руке я подумал, что это выглядит реально круто и поэтому я включил это в мой семейный герб
Eu fiquei doente o mês passado depois desta coisa ter aparecido no meu braço. Achei que ela era muito fixe, por isso tornei-a o meu brasão de familia.
Значит, твой близнец сидит на успокоительных после убийства невинной китаянки, державшей в руке мобилу.
Então, a tua irmã gémea, toda entorpecida de tranquilizantes, atira numa inocente miúda chinesa que, tinha um telemóvel na mão.
Таблетка была у него в руке.
Ele tinha-o na mão. Sim.
Обычно кадры, снятые с камерой в руке, должны быть в движении.
Geralmente, as gravações de uma câmara de mão - seriam em movimento.
Почему номер моей жены написан у вас на руке?
Porque tem a matricula do carro da minha mulher escrito na sua mão?
Почему номер моей жены написан у вас на руке?
Porque tem a matricula do carro da minha mulher escrito na mão?
Его ударили по голове, и когда он вышел Нож был в его руке.
Acertaram-lhe na cabeça e, quando acordou, a faca estava na mão.
Здесь чётко видна татуировка Синдиката на его руке.
Podes ver claramente a tatuagem do Sindicado ali no seu braço.
Дай своей руке зажить.
Precisas de comer, para curar esse braço.
Ну так, у тебя заряженный пистолет в руке, Норма.
Tens uma arma carregada na mão, Norma.
Вот здесь на руке, похоже ещё огнестрельная рана.
Isto parece um ferimento de bala na mão, também.
Может, от раны в руке Девари. Или..
Talvez da ferida na mão do Davari.
Они были на бутылках, они были на бочках, они были на фальшивых этикетках, они были на машинке для пробок, которая пробила дыру в руке Джэка Давари прямо перед тем, как пуля пробила дыру в его лице, итак... что случилось?
Por todos os sítios. Elas estavam nas garrafas, nos barris, nos rótulos falsos, na máquina de rolhas que furou a mão do Jack Davari, logo antes de uma bala furar a cara dele. Então, o que aconteceu?
В какой руке?
- Que mão? - Não interessa.
С мечом в грёбанной руке.
segurando uma escada com a mão.
Мною движет лишь жажда денег, и их вес в моей руке.
Estou aqui só pela moeda, e o peso dela na minha mão.
На праздновании я воздам честь руке, которая его нанесла.
Na celebração, vou honrar a mão que o desferiu.
Она говорит — Помпо. А клеймо на её руке говорит о другом хозяине...
Ela fala de Pompo, mas a marca no seu braço denuncia um amo diferente.
По тому, как этот меч лежит в руке, я думала, что он выкован для женщины или хилого ребёнка
Da forma como se ajusta à mão, Pensei que tinha sido forjada para uma mulher ou criança enferma.
Мы закрепим его на твоей руке, чтобы он не выпал, когда будет рвать в клочья римскую плоть.
Vamos atar a mão à pega. Para que não se solte se for chamada a cortar carne romana.
Антонио, мы застали вас, стоящим над Эстефаном Мехия с пистолетом в вашей руке.
António, vimo-lo sobre o corpo do Estefan Mejia com uma arma na mão.
Вы что-то присоединили к руке?
Pôs alguma coisa na raquete?
И ты ударила меня по руке.
E tu sacudiste-me a mão.
Я ненавидела, что последнее, что я сделала - это ударила тебя по руке.
Detesto pensar que a última coisa que fiz foi sacudir-lhe a mão.
Вытаскивайте сотовые и держите их в правой руке, чтобы я их видел!
Preparem os vossos telemóveis e segurem-nos na vossa mão direita onde eu os possa ver!
Он мог бы привязать любое оружие к руке того парня.
Ele podia ter colado qualquer arma à mão daquele tipo.
Вы видели мужчину с перчаткой на руке?
Viram um homem com uma luva?
Ей только удалось сломать ее отверстие в руке.
Só conseguiu parti-la na mão.
Даже после стирки в машинке на её руке были следы этих чернил
Mesmo depois de lavada, a palma estava coberta da coisa.
Я вижу наркотики в твоей руке.
Eu vi essas drogas na tua mão.
Я увидела у нее в руке телефон и доложила.
Então, vi o telemóvel na sua mão e relatei à Central.
Я видел хиппи с лягушкой на руке.
Eu vi um hippie com um sapo na mão.
Что если вы почешите голову, держа в руке телефон?
E se coçar a cabeça, com o telemóvel na mão?
Они отключаются с сигаретой в руке, пепел падает на одежду, и происходит возгорание, а тлеющая ткань действует как фитиль, превращая жертву в живую свечу, ведь подкожный жир превосходно горит.
Desmaiam com um cigarro na mão, a brasa cai na roupa, começa a queimar, e o tecido age como um pavio, e torna a vítima numa vela humana. Com os depósitos de gordura subcutânea do corpo é criada uma forma perfeita de sebo.
Его непросто заметить, но если бы вы осмотрели руку в ультрафиолетовом свете, вы бы отчётливо увидели маленькую стилизованную розовую кошку, отпечатанную на её руке.
Não é fácil de ver, mas se vir aquela mão por infravermelho. Verá claramente uma pequena, mas definida figura de um gato cor de rosa estampado na mão.