Рыбачить traduction Portugais
183 traduction parallèle
Мы собираемся рыбачить, так же, как и крайние две недели.
Vamos pescar, como fazemos diariamente há mais de duas semanas.
- Он нанимал мою лодку, рыбачить.
- Ele alugou o meu barco para pescar.
Предположительно, рыбачить.
Supostamente para pescar.
Как это профессиональный рыбак пойдёт рыбачить для развлечения?
Por que um pescador profissional vai pescar por divertimento?
Тогда зачем рыбакам рыбачить?
Então por que é que os pescadores pescam? Dá graças a Deus pela dádiva do mar.
Мы засеем поле, будем охотиться и рыбачить.
Vamos semear o terreno, caçar e pescar. O que te parece?
Я научу тебя рыбачить и ловить зверей.
Vou ensinar-te a pescar e a pôr armadilhas.
Здесь все кишит индейцами, а вы идете рыбачить?
A região está pejada de Índios e você vai pescar?
Может быть следующим лето, мы поедем на охоту вместе. Будем рыбачить.
Talvez no próximo Verão ele me leve a caçar e a pescar com ele.
А кто будет рыбачить?
Pensei que queriam pescar.
Ты мне говорил, что лучше рыбачить рано утром.
Disseste-me que o peixe pica melhor de manhã cedo.
- Да. Знаешь, в твои года я... ходил рыбачить со своими братьями... и отцом... со всеми... и я только один раз поймал рыбу.
Quando eu tinha a tua idade, fui pescar com os meus irmãos todos e com o meu pai, com todos.
Не хочешь рыбачить?
Não curtes pescar?
Хочу. Хочу рыбачить.
Curto.
Был отлив, я ходила рыбачить на камни, на другую сторону.
- Encontraste a garrafa? - - Que garrafa?
Мне нравится рыбачить, дедушка.
Eu gosto de pescar, avô.
Любил рыбачить. Любил Саке.
Adorava pescar e adorava saké.
А я собирался научить тебя рыбачить.
Bolas, eu que ia ensiná-lo a pescar.
Мы разорены, а вы рыбачить?
Estamos falidos e vai à pesca.
Дед меня учил рыбачить вон у того острова.
Meu avô me ensinou a pescar perto daquela ilha ali.
Есть река, похожая на эту, под Вильнюсом, где мой дед учил меня рыбачить.
Há um rio como este perto de Vilnius... onde meu avô me ensinou a pescar.
Мы учились рыбачить по-пресвитериански,..
Por isso, eu e o meu irmão aprendemos a lançar o anzol à maneira presbiteriana :
Ушёл рыбачить. С девкой. Она снова здесь?
Foi pescar, com a rapariga.
Ты умеешь рыбачить?
Sabes pescar?
Иначе его поместят в аквариум, а тебе запретят рыбачить.
Senão põem-no num aquário e tiram-te a licença de pesca.
Теперь мы знаем, почему стало невозможно рыбачить.
Já sabemos porquê que a pesca tem estado tão má ultimamente.
Он будет рыбачить в Отерард Слоу, в графстве Килдэр, с одним из наших лучших ирландских гидов. Да...
Esta semana está a pescar em County Kildare com um dos nossos melhores guias irlandeses.
Сегодня у нас будет праздник! все люди в деревни перестали рыбачить. если Принцесса сама предоставит им рыбы.
Bem, nós teremos um banquete esta noite! Desde que a Princesa apareceu, todas as pessoas deixam de sair para ir pescar. Eles dizem que não precisam de o fazer, desde que a Princesa lhes proporcione o peixe.
Я заложу трёх стариков, которые станут рыбачить в Орегоне на следующей неделе.
Eu denuncio 3 velhotes que estarão a pescar no Oregon para a semana.
Норман, я мечтаю отправиться рыбачить на свое любимое местечко.
Norman, eu vou pegar no cheque chorudo da minha pensão e dirigir-me para o meu local de pesca favorito.
Может, лучше рыбачить на следующей неделе.
Vai pescar para a semana que vem.
И лучше тебе идти рыбачить!
E agora está na hora de ires pescar.
Мы с моим отцом ходили рыбачить на ручье Тэппи.
Para ajudar na cozinha, o meu pai e eu íamos pescar no córrego Tappy.
Опять-таки, я люблю рыбачить.
Por outro lado, adoro a pesca.
Вы можете рыбачить
Pode ir à pesca.
Вместе бы могли рыбачить или охотиться.
Podiam gostar de pescar, de caçar...
Ты же должен сейчас рыбачить в Мексике.
Tu devias estar a pescar no México.
Я изменился. Я хочу рыбачить вместе с тобой.
Não, vou pescar com você.
- А я думала тебе нравится рыбачить.
- Não gostas de pesca?
Необычно все-таки, вот так вот рыбачить с кем-то, кто... разговаривать о женщинах, о жизни...
É estranho ir pescar com alguém com quem possa... Falar de mulheres, e acerca da vida...
- Учусь рыбачить.
- Estou a aprender a pescar.
Зачем ты учишься рыбачить?
- Porque aprendes a pescar?
Так ты собралась рыбачить, чтобы исполнить свою мечту?
- Vais pescar para cumprir o teu destino.
И чтобы исполнить мечту, собираешься научиться рыбачить по книгам?
Vais aprender a pescar para cumprir o teu destino com um livro.
Когда её мать была жива, Люси заставляла меня брать с собой кассету - каждый раз, как мы уходили рыбачить.
Quando a mãe era viva, a Lucy pedia-me para levar a cassete sempre que ia pescar.
Точно. Ты же не любил рыбачить.
Detestavas pescar.
Я любил рыбачить.
Eu gostava de pescar.
- Я думал, ты не любишь рыбачить.
- Pensei que detestavas pescar.
Я не любил рыбачить с папой.
Só detestava pescar com o meu pai.
Просто ты сказал, что знаешь, как рыбачить.
É que disseste que sabias pescar.
Вам нравится рыбачить?
Gostava de ir à pesca?