Садимся traduction Portugais
181 traduction parallèle
Тогда садимся.
- Sente-se.
Все готово, мы садимся пить кофе.
Estamos sentadas a beber café.
Тогда садимся и начинаем есть.
Então, sentemo-nos e comamos.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
Vamos a remar até Aintry, metemo-nos nos carros e vamos para casa.
- Хорошо, мы садимся.
- Bem, sim. - Vamos investigar.
Ага. Садимся конечно, а как же иначе?
Vamos investigar.
Садимся в спасательный челнок и убираемся отсюда к чёртовой матери.
Pegamos o ônibus espacial e damos o fora.
Садимся!
Baixem-se!
- Просто на самолёт садимся.
- Apenas cheguem ao avião.
Нет. В Беверли-Хиллз мы садимся в первую попавшуюся.
Não, em Beverly Hills pegamos no que está mais à mão.
Крис, садимся в кадиллак!
Chris, entra para o carro.
Садимся на поезд и оказываемся прямо на пляже.
Vamos apanhar o comboio agora mesmo. E vamos para a praia.
Мы садимся на их хвост возле вертолета, догоняем, хватаем заложников, и возвращаемся.
Detectamos o rasto no helicoptero, pegamos nos reféns e regressamos.
- Ага... - Мы садимся кружком и смеемся над тобой... - Ага...
E nós rimos de ti... porque és um idiota e...
Держись, мы садимся.
Agarre-se, pai!
Мы садимся.
Estamos a aterrar.
Мы садимся в Чикаго чтобы доставить его в больницу.
Vamos aterrar em Chicago para o levar a um hospital.
Все в сборе, мы садимся за стол.
Estão todos aqui. Vamos comer já.
Оставляем машину, садимся на экспресс-автобус, идём на посадку.
Entregamos o carro, vamos apanhar o vaivém da agência e vamos direitos para o avião.
Думаешь ли ты, что мы уже друзя и садимся разговаривать?
Acha que agora somos amigos e vamos conversar?
Погода ясная. Мы садимся в Сиэттле согласно расписанию.
O tempo está claro e estaremos em Seattle no horário previsto.
Стильная стрижка! Садимся.
Corte de cabelo desastroso.
Мы в мужчины не годимся, Когда писаем, садимся.
Sentimo-nos bem assim vestidos O major Payne sabe mandar O major Payne sabe mandar
Внимание! Внимание, дамы и господа, мы садимся!
Apertem os cintos, vamos aterrar.
Чтож, к сожалению мы не садимся на Луну, так ведь?
Bem, infelizmente não vamos aterrar na lua, pois não?
Садимся. 2 - Танго
Pronto para aterrisar.
Взлетаем, садимся, качает назад, вперед, из стороны в сторону...
Podemos subir ou descer, andar para a frente ou para trás, lado para lado...
Давайте девочки - садимся за весла, вперед!
Está a assustar-me. Meninas, agarrem nos remos.
- Вы сказали мне, что мы садимся.
- Você disse-me que estávamos descendo.
- Мы садимся.
Vou aterrar.
Садимся, садимся!
Estou a sentar-me!
Ты тратишь слишком много. Садимся на бюджет.
Estás a gastar demais, agora vamos economizar.
Если в нас попадают, то мы садимся.
Se nos acertarem, podemos sair.
Тихонько и аккуратно садимся.
Minha gente, sentem-se calmamente.
Садимся сюда.
Nós subimos, assim...
Мы садимся на воду.
Vamos saltar.
Садимся в автобус!
Vamos para o autocarro!
Садимся немедленно.
Fazemos a descolagem agora.
- Представь себе : идём на станцию, садимся в первый же поезд и через три часа мы уже в Париже!
Imagine : vamos até a estação Waterloo, pegamos um trem... e em três horas estamos em Paris para passar o fim-de-semana.
Каждый год мы садимся на те же самые места.
A nossa tradição é sentarmo-nos no mesmo lugar todos os anos.
Так, значит, мы все садимся вокруг стола и ты начинаешь кричать на нас?
Sentamo-nos todos à volta da mesa e tu gritas connosco?
Мы садимся в круг, травим анекдоты, едим, что хотим, и в то же время... сражаемся с драконами и спасаем принцесс.
Sentamo-nos e contamos anedotas e comemos porcarias toda a noite enquanto... Lutamos contra dragões e salvamos princesas e assim.
Вижу рисовые поля прямо по курсу! Садимся сюда!
Vamos aterrá-lo naqueles arrozais!
Садимся!
Vamos descer!
Садимся в машину!
Entrem no carro. Vão!
Ничего! Прячем револьвер, спокойно садимся и наблюдаем.
Escondemos a arma e observamo-la.
Садимся в машину и уезжаем.
Entramos no carro e vamos.
Мы садимся в доках Ивздаун примерно через десять минут. - Я найду вас там.
Vamos aterrar nas Docas de Eavesdown dentro de aproximadamente 10 minutos.
Мы уже садимся.
Vamos aterrar, se o Wash não nos matar a todos.
Мы всегда садимся к столу в половине пятого.
É estranho!
Садимся с отключенными моторами.
Somos um peso morto.