Свинец traduction Portugais
138 traduction parallèle
Продолжай отпускать свои шуточки, и тогда тебе придется вытаскивать свинец из собственной печени.
Continue a gozar comigo... eles vão tirar-lhe ferro do fígado.
Это свинец.
É chumbo!
Это свинец!
É chumbo!
как свинец, Но спать я не хотел бы :
O chamado do sono cai como chumbo sobre mim, mas não quero dormir.
Тяжелыми как свинец...
'Pesadas como chumbo.'
Это как если бы золото превратилось в свинец, а дерево в слоновую кость.
Como o ouro mudar para chumbo. Ou a madeira mudar para marfim.
Температура на поверхности одной из планет - как расплавленный свинец.
Num, a temperatura da superfície é a de chumbo derretido.
Свинец, сурьма, олово.
Chumbo, antimónio e estanho.
Сон, как свинец, мне веки тяжелит, а лечь яне решусь.
Um chamamento de chumbo pesa sobre mim, mas recuso-me a dormir.
Когда в тебя всаживают свинец, полегче, когда у тебя в желудке немного виски.
Quando o chumbo o atingir, vai doer menos se tiver whisky na tripa.
Лед. Это был не свинец.
Gelo.
Жри свинец, сволочь!
Come chumbo.
Ешь свинец!
Comam chumbo!
Ловите свинец, дармоеды!
Comam chumbo, sacanas!
на свинец у тебя в жопе или дерьмо у тебя в мозгах? Жирный козёл.
O chumbo na sua bunda ou a merda em seu cérebro?
И тогда Да Винчи создал машину, превращающую свинец в бронзу.
Assim Da Vinci criou uma máquina para transformar chumbo em bronze.
Он снова воровал свинец.
Estava a roubar chumbo de novo.
Может : настоящий свинец в радиационных экранах?
Que tal chumbo verdadeiro nos escudos de radiação?
Время заканчивается и Кейти Курик уже в шаге от того, чтобы применить свинец.
Nós estamos no final da votação e a Katie Couric está assim de ganhar.
Кипящий свинец, океаны лавы...
Chumbo em ebulição, oceanos de lava.
Он пологал это добавляет немного весны в походку. Когда живёшь на карабле, ты будешь чуствовать свинец в батинках когда спускаешься на землю.
Desculpe, mas, se eu não realinhar o defletor, o primeiro grão de poeira espacial que encontrarmos fará um buraco na nave do tamanho do seu punho.
И если хоть слово вякнешь ТОни, я воткну тебе это в сраку и буду жать на курок до тех пор, пока свинец тебе зЕнки не продырявит.
E se alguma vez mencionares isto ao Tony, meto-te isto pelo cu acima e puxo o gatilho até as balas te saírem pelos olhos.
Что это, свинец?
O que é isso? Chumbo?
Нет, за свинец не дам я ничего.
Não dou nem arrisco por chumbo!
Но ты, свинец простой, Скорей грозящий, Чем что-нибудь сулящий мне, -
Mas tu, mísero chumbo, que não ameaças mas antes prometes, a tua palidez comove-me mais que a eloquência.
Они жрали аллигаторов, пили свинец и ссали пулями. Доводили конфедератов до иступления. Это была его месть.
Comiam jacarés, bebiam chumbo... mijavam balas de mosquete, deram uma vida infernal aos confederados. foi como vingança.
Я заплатил врачу в Монровии 20 долларов, чтобы он удалил весь свинец из тела Виталия, и написал липовое свидетельство о смерти.
Paguei 20 dólares a um Dr Monroviano para remover o chumbo do corpo do Vitaly e para escrever uma certidão de óbito falsa.
Магний, хром, свинец.
Magnésio, crómio, chumbo.
Стены толщиной в 10 см. Свинец.
As paredes têm 10 cm e são de chumbo.
С другой стороны, если ты стоишь за Эль-Пломо, за свинец... Так и быть.
Se por outro lado, preferires o "El plomo", o chumbo, então faremos isso.
Я не хочу показаться невежливым но ты скорее превратишь свинец в золото.
Acho que tens mais hipóteses tirar merda debaixo de um cavalo de pedra.
Обыщите их дом и проверьте кровь и волосы на свинец.
Façam uma busca à casa deles, e procurem-lhe chumbo no cabelo e no sangue.
Я только что провела ещё один тест над волосами и кровью, на свинец и на всё, воздействию чего он мог подвергнуться. Всё отрицательно. Должно быть что-то другое.
Acabo de fazer mais uma análise ao cabelo e ao sangue, à procura de chumbo ou outra substância a que possa ter sido exposto, e dá tudo negativo.
Протестированные образцы отрицательны на толуол, мышьяк и свинец.
Não achei tolueno, nem arsênico, nem chumbo.
В водорослях с тех камней обнаружили цинк и свинец.
As algas naquelas pedras foram expostas a zinco e chumbo.
Если бы мы были ближе, наши океаны выкипели бы, а Земля раскалилась бы так, что расплавился бы свинец.
Se estivéssemos mais perto os oceanos ferviam e evaporavam e o chão seria tão quente que podia derreter chumbo.
Завтра из твоих легких будут свинец извлекать.
Amanhã, estarás a apanhar chumbo que sai dos teus pulmões.
В нем может быть свинец или асбест.
Isso pode ter chumbo, ou amianto.
Ставлю двадцать, что все закончится копами, которые заставят этого панка есть свинец.
20 dólares em como acaba com o tipo a comer chumbo. Mais ideias?
Они обложили налогами нашу бумагу, наше стекло, свинец в нашей краске... даже наши игральные карты и кости.
Eles taxaram o nosso papel, o nosso vidro, o chumbo na nossa tinta... até as nossas cartas e dados de jogar.
Но в пирожки наверно кладёт свинец.
- Meteu chumbo nos biscoitos.
Свинец или никель от консервированных фруктов или зерновых культур.
Chumbo ou níquel de frutas enlatadas ou cereais naturais.
Нет, если в крови не обнаружили свинец.
Não sem aparecer nas análises ao sangue.
Он что, подсунул свинец в желе для пончиков?
Será que aqui metem chumbo nos vossos donuts?
Свинец начинает разлагаться только годы спустя.
O chumbo só foi se desintegrar anos mais tarde.
Свинец, пожалуйста.
O chumbo, por favor.
- Плюмбум - это свинец.
- Plumbum significa chumbo.
Я свинец выращиваю, маза фака!
Eu cultivo chumbo, cabrão!
Тяжелыми как свинец...
Pesadas como chumbo.
Свинец.
De chumbo.
За свинец?
Arriscar tudo por chumbo?