English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сгорела

Сгорела traduction Portugais

228 traduction parallèle
Лаборатория Лафтона сгорела?
O laboratório do Laughton ardeu?
Ты сказал, что Тима сгорела!
Disseste que a Tima tinha ardido no incêndio!
Поймите, я не хочу сказать, что наша сделка напоролась на рифы, сгорела синим пламенем, испарилась как дым или провалилась.
Compreendam, não digo que a união esteja entravada, ou que não se vá concretizar, ou que se desfez em fumo, ou que caiu num buraco.
Быстрей, безмозглый, пока вся машина не сгорела, загаси огонь!
Tens de agir! Com as minhas peles, só se fores doido! Com o casaco.
Сгорела!
Ardeu!
Сгорела доченька моя!
A minha filha ardeu!
Сгорела...
Ardeu...
Сгорела до смерти... что случится и с моим завтраком, если я буду тут с вами разговаривать.
Foi queimada até morrer, Ficarei sem almoço se continuar a falar consigo.
Старая больница сгорела.
Houve um incêndio terrível e o hospital ruiu.
Фабрика сгорела в 1948 году.
A fábrica foi destruída pelo fogo em 1948.
В таком огне, и не сгорела.
O fogo não o destrói...
Роща сгорела за один день.
O Fogo pode tornar uma floresta em cinzas, num só dia.
Чудом еще квартира не сгорела.
É um milagre ainda não ter incendiado a casa.
И школа сгорела дотла.
E a escola também ardeu.
Лесопилка сгорела.
A serração ardeu.
Ќеудивительно, что она сгорела.
Não admira que este circuito tenha falhado.
Ганс толкнул бедную, беззащитную колдунью прямо в печь, где она сгорела заживо корчась в агонии.
Hansel empurrou a pobre, indefensa bruxa dentro do caldeirão onde ela foi queimada viva, ardendo em agonia.
Им было по два года, и они уже умели ходить. Одна сгорела, дотронувшись до печки.
Quando ambas tinham dois anos e já sabiam andar uma delas queimou a mão numa estufa.
Бобби? Где ты находился той ночью, когда сгорела лесопилка?
Bobby, onde estavas na noite em que a serração se incendiou?
Я отправился к Шелли в ту ночь, когда сгорела лесопилка, потому что беспокоился за неё.
Fui a casa de Shelly naquela noite. Estava preocupado com ela.
Она заведовала столовой в начальной школе в Мотли. Пока она не сгорела в прошлом году.
até arder no ano passado.
Ну, индейка сгорела!
O peru está queimado!
Школа сгорела.
A escola ardeu.
Школа сгорела?
- A escola teve um incêndio, não foi?
Сгорела микросхема.
É um circuito queimado.
Сгорела микросхема.
Era um circuito queimado.
Она сгорела дотла. Ее нет, полностью.
Está destruído... não sobrou nada!
Его лаборатория сгорела.
Sim. O Laboratório ardeu há 8 dias.
Матрица ядра сгорела.
A matriz do núcleo está queimada.
А связь? Система связи "Дефаента" сгорела...
O sistema de comunicações da Defiant está frito, a sério.
Мама сгорела на солнце, пока играла в теннис.
A tua mãe apanhou um escaldão a jogar ténis.
Иначе она бы тоже сгорела.
Senão, já podia ter desaparecido.
Ты хочешь, чтобы я сгорела не исповедавшись?
Quereis que eu... arda... sem... me confessar?
Автоматика сгорела! Хвост загорелся!
Temos um incêndio aqui atrás!
- Наша мама сгорела в пожаре.
- A mãe morreu num incêndio.
я хочу, чтобь | вс € эта гора бумаг сгорела с "нем пламенем, " € стала свободна.
Gostava que esta pilha de papéis ficasse em chamas, para eu poder sair daqui.
ћне тут сказал ", что мисс оффлен сгорела.
Que história é essa da Sra. Cofflen ter morrido queimada?
Маунтанинсайд сгорела в огне...
... hospital de montanha rebentou em chamas incontroláveis...
...'с шестого места назад...''парень, эта 32-я машина действительно'эксклюзивная съёмка клиники медицинских исследований в Джермантауне, Мэриленд, которая сгорела ночью пожарные назвали быстро распространяемым. Быстрым, из-за ярко белого пламени пожара, который власти теперь называют явным делом о поджоге.
... uma clínica de investigação médica em Germantown, que ardeu na noite passada, os bombeiros dizem que o incêndio deflagrou rapidamente pela intensidade das chamas.
Но для нее все окончилось вспышкой пламени, в котором она сгорела... ... вместе со своей последней жертвой и моим другом, Робертом Старкманом.
Mas para ela, tudo terminou... num sítio em chamas, onde ela fez a sua última vítima, um amigo meu, Robert Starkman...
Сгорела при входе в атмосферу.
- Queimei-o na reentrada.
Жаль, что она сгорела дотла ".
Pena é que tenha ardido tudo.
Боже мой, Донна, ты же вся сгорела.
Meu Deus. Donna, estás completamente queimada.
Машину, похожую на машину Джастина, видели перед церковью перед тем, как та сгорела.
Um carro igual ao do Justin foi visto junto da Missão antes do incêndio.
Фабрика сгорела за 20 минут.
O que pensa? Temo que a menina Hale e eu nos conhecemos em circunstâncias pouco agradáveis.
И чуть не сгорела.
e podia ter-se queimado.
Сгорела на солнце, когда мыла машину.
Apanhei um escaldão no outro dia quando estava a lavar o meu carro.
- Этот клан сменил фамилию и покинул область чтобы избежать бесчестия после того, как деревня таинственным образом сгорела дотла.
A família mudou de nome há um século atrás fugiu de lá, quando a vila foi misteriosamente queimada.
Заснула с сигаретой и сгорела много лет назад.
Perdeu a consciência a fumar e morreu queimada há muito tempo...
В конечном счёте, она сгорела.
Quando o Meredith Blake emergiu da sombra para o jardim iluminado, ele não conseguia ver claramente.
- Она сгорела.
Queimada até ao chão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]