English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Серый

Серый traduction Portugais

596 traduction parallèle
Допустим, я надену свой коричневый костюм, серый галстук и жилет...
Vou usar o meu terno marrom, gravata pérola-cinza e casaco de veludo.
- Серый верх... серые пальто.
- Sobretudos cinzentos. - Sim.
У него маленькое лицо и серый рот.
Seu rosto é pequeno, redor de sua boca é cinza.
Это синий, розовый, желтый, серый, но не зеленый.
É azul, rosa, amarelo, cinzento. Qualquer coisa menos verde.
Кёко, у мамы ещё сохранился её серый летний пояс?
Kyoko, a mãe ainda tem a faixa cinzenta de Verão?
- Синий костюм, серый костюм.
Vou ficar em casa e assistir à TV.
Мы обнаружили серый Форд купе, 1946 обсерватория Драйв.
Acabámos de avistar um Ford coupé, 1946. No caminho do Observatório, em Crest.
Мне на зубы наносят серый макияж чтобы показать обычную зубную пасту.
Põem uma pasta cinzenta nos meus dentes para mostrar o efeito da pasta normal.
Около шести футов ростом, серый костюм, темные волосы.
Aproximadamente 1,80 m, traje cinza, cabelo negro.
Только то, что он был высоким, темноволосым, и на нем был серый костюм.
Só disse que era alto, moreno, e vestia roupa cinza.
Но не можем же мы хватать каждого, кто носит серый костюм...
Mas não podemos deter todos os homens de roupas cinzas.
И серый валун под ними на том маленьком пляже?
E o penhasco cinzento mesmo abaixo naquela praiazinha?
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Em frente, uma velha casa cinzenta grande, com um alpendre, persianas e varanda, um pequeno jardim e ao lado uma estrebaria com carroças antigas lá dentro.
Но вы сказали "серый", сэр.
Mas o senhor disse cinzento.
Послушайте, нам нужен самый обыкновенный простой серый костюм.
Ouça, só quero um fato cinzento simples e vulgar.
- Узкий, серый, светлый...
- Estreito, cinzento e claro...
Он был серый. И такой красивый.
Era cinzento, muito bonito.
Серый денёк сегодня, не находите?
- O tempo hoje está feio, não está?
О, да, довольно серый.
- Sim, está.
Нам не страшен серый волк, серый волк...
"Bate, bate, mas entrar não entras"!
Ричард Равич. Председатель "Ассоциации метрополитеновских перевозок" ( АМП ) : Проблема в том, что раствор не отмывает вагон до блеска а скорее, получается грязно-серый цвет, который граффити художники находят менее привлекательным, чем граффити, которое они считают искусством.
O problema recorrente é que, muitas vezes não sai uma carruagem limpa e brilhante, mas uma com cores de vómito, que alguns dos artistas de grafitti reclamam como menos atractiva que aquilo a que consideram a sua arte.
- Серый-Лидер готов.
- Líder Grey, escuto.
Ты говоришь, мой голос серый.
Tu dizes que a minha voz é cinzenta!
Но всегда ли он серый?
Mas é sempre cinzenta?
Машина подозреваемого - серый "Форд", движется на запад по Седьмой.
Veículo suspeito, último modelo Ford foi para oeste na sétima.
- Серый волк...
- A mais nova...
Серый Призрак.
"O Fantasma Cinzento."
я тоже серый призрак.
Também sou um fantasma cinzento.
Серый луциан ".
Ou C ) Um pássaro advogado "
Ах, этот запах серы!
Que cheiro de enxofre!
О, дай мне эту бутылку серы.
Passa-me aquela garrafa de desinfectante.
Но серый - её любимый цвет.
- Normalmente, veste-se de cinzento.
- В Сицилии есть запасы серы.
- Na Sicília, hà leitos ricos em enxofre.
Мы берём с собой груз серы, чтобы приманить его, когда будем ловить.
Vamos levar enxofre para alimentar o prisioneiro, quando o capturarmos.
Они кормят существо смесью на основе серы.
Estão a alimentà-lo com um composto de enxofre.
Да? Постоянно болит. Хорошо помогает отвар из серы, цикория, бессмертника, мальвы и укропа.
Ferva um pouco de alfafa... chicória... enxofre, malva, cidreira, e ferva tudo junto... e... beba tudo.
Во-первых, нитрат калия. И если он сможет найти немного серы и месторождение угля, или обычный уголь...
Primeiro, nitrato de potássio, e agora, se puder encontrar enxofre e um depósito de carvão vegetal ou carvão mineral...
Не местные неповоротливые крейсеры, хочу заметить.
Não me refiro aos cruzadores locais.
Облака окрашены в жёлтый цвет из-за серы.
As nuvens estão manchadas de amarelo pelo fósforo.
Чем ниже мы опускаемся, тем больше содержание ядовитого диоксида серы.
À medida que descemos, há aumento nas quantidades, de um gás nocivo, o anidrido sulfuroso.
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного покрова Европы, с озерами жидкой серы и вулканическими извержениями высотой 300 километров.
De uma terra amarela e vermelha que se parece com uma pizza, com os seus lagos de enxofre fundido, e com erupções vulcânicas de 300.000 metros de altura.
океана под поверхностью льда. Мы знали, что в районе орбиты Ио Юпитер окружен огромным газовым "бубликом" из серы, выброшенной с поверхности спутника.
Sabia-se que de algum modo o enxofre tinha sido removido da sua superfície, e ejetado dentro de um grande "donut" de gás em órbita de Júpiter.
По склонам вулканов текут реки расплавленной серы, вероятно, они являются причиной необычного цвета Ио.
Rios de enxofre fundido escorrem ao longo das vertentes das montanhas vulcânicas, e são provavelmente a origem das cores distintas de lo.
Возможно, вулканы питает огромный подземный океан жидкой серы, лежащий под молодой поверхностью, которой всего несколько тысяч лет.
Os vulcões podem estar a perfurar algum vasto oceano subterrâneo de enxofre líquido, por baixo de uma superfície, que é de apenas uns milhares de anos de idade.
Возможно, за это ответственны соединения фосфора или серы.
Talvez se deva aos compostos de fósforo ou de enxofre, como manchas.
Такой серый.
Observa o solo,
Как только поле будет снято, наши крейсеры создадут периметр... в то время как истребители влетят в надстройку... и попытаются вывести из строя главный реактор.
Assim que o escudo estiver desactivado, as nossas naves criarão um perímetro... enquanto os caças voam para a super-estrutura... e tentam destruir o reactor principal.
Наши крейсеры не в силах отразить такую огневую мощь.
As nossas naves não repelem disparos com aquela magnitude.
Серый додж.
Gray Dodge.
Говорите, светло-серый, Гастингс?
Cinzento claro, não é, Hastings?
ДОБЫЧА СЕРЫ
"Mina de Enxôfre"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]